Книга Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добрый вечер. Не угостите ли меня сигаретой?
Брендон Фитцпатрик ничуть не удивился. Ему сразу же приглянулась эта девушка с се типично английскими чертами лица, высокая, рыжеволосая, голубоглазая, с высоким лбом и необыкновенно светлой кожей. Брендону понравились ее красиво очерченный нос, полный и чуть насмешливый рот. Твидовый костюм подчеркивал стройность ее фигуры.
Брендон молча полез в карман, достал пачку сигарет и протянул ей. Каролина вытащила одну сигарету для себя, а вторую — для него. Этот жест показался ему вполне уместным и весьма дружелюбным.
— Спасибо, — сказала она, мило улыбаясь и возвращая ему пачку. Порывшись в сумочке, она извлекла оттуда свою любимую зажигалку «Данхилл». — Закуривайте.
— Благодарю. — Брендон взял в рот сигарету и позволил ей зажечь ее.
Каролина закурила. Все это время Брендон наблюдал за ней.
— Хотите что-нибудь выпить? — спросил он наконец, предложив ей сесть рядом.
— С удовольствием, — охотно согласилась она. — Джин с французским коньяком.
— Со льдом?
— О.., нет, спасибо, — сказала она улыбаясь. — Лед еще не дошел до Вудбриджа. Во всяком случае, до этого паба.
— Признаюсь, — начал Брендон, понимая, что она не прочь поболтать с ним, — мне не понятно, почему у вас такие проблемы со льдом. Ведь совсем не трудно наладить производство льда для охлаждения напитков.
— Да, вы правы, — согласилась она, — но англичане не привыкли к напиткам со льдом. Они считают, что лед портит вкус напитков. Вы бы послушали рассуждения моего отца.
— А что пьет ваш отец?
— Скотч.
— Скотч?
— Ну, шотландское виски, конечно, что же еще. — Каролина удивилась несообразительности американца.
— Это что-то вроде бурбона?
— Да, по-моему, это почти одно и то же, хотя я никогда еще не пробовала бурбон.
— Значит, вам следует сделать это немедленно, — весело улыбнулся он.
— Но только не с джином. — Она рассмеялась. — Иначе я быстро опьянею.
— В этом нет ничего плохого, — заметил он. — Бармен, принесите нам бурбон, пожалуйста.
Но бурбон, к счастью для Каролины, так и не появился в тот вечер.
Она вышли из паба в половине десятого.
— Мне пора домой, — грустно сказала Каролина.
— И как же вы собираетесь добраться до дома?
— На велосипеде, — ответила она.
— А где ваш дом?
— В восьми милях отсюда.
— Боже! — воскликнул Брендон. — И вы собираетесь проехать восемь миль на велосипеде? Да вы никогда не доберетесь до дому. Кроме того, это очень опасно. Вы не боитесь, что вас могут изнасиловать или обидеть?
— Маловероятно, — возразила Каролина, подумав, что об этом можно только мечтать в таком захолустье. — К тому же велосипед — обычный транспорт в наши дни.
— Я знаю. Но для девушки? В полной темноте?
— Ничего страшного. — Она рассмеялась. — Сейчас война. К тому же я знаю каждый дюйм этой дороги.
Я же здесь выросла.
— И вес равно мне это не слишком нравится. Вы позволите мне отвезти вас домой? У меня тут джип неподалеку.
Каролина молча окинула его взглядом.
— Похоже, у меня нет выхода, — проговорила она. — Очень любезно с вашей стороны.
Но любезность была отнюдь не тем чувством, которое переполняло сейчас сержанта Фитцпатрика.
Джип стоял у подножия холма, неподалеку от железнодорожной станции и устья реки. Брендон взглянул на гладь воды, в которой отражалась луна. У берега покачивались лодки, ударяясь друг о друга.
— Надо посмотреть на это место днем, — сказал он. — Мне здесь очень нравится, потому что пахнет стариной.
— Да, — подтвердила Каролина. — Это графство было хорошо известно еще в средние века. А теперь послушай меня. Ты можешь подвезти меня до Уикхэм-Маркета и вернуться назад. Это совсем недалеко отсюда, и я надеюсь, что ты не заблудишься. А я поеду дальше на велосипеде.
— Но я не хочу возвращаться, — возразил Брендон. — Я хочу остаться с тобой.
— Глупости! — воскликнула Каролина. — Ты же не можешь доставить меня домой. Моя мать выпорет нас.
Сначала тебя, а потом меня.
— Заманчиво.
— Я не шучу.
— Я тоже.
— Однако, — продолжала она, чувствуя, как трепетно бьется ее сердце, — тебе будет нелегко вернуться назад. Здесь очень темно, а на дороге нет никаких опознавательных знаков. Кроме того, родители считают, что меня проводит друг. Не могу же я вернуться на джипе.
— А почему я не могу быть твоим другом?
— Только не сегодня.
Вскоре они стали друзьями, а после того — любовниками. Хотя Каролина истосковалась по сексу и втайне мечтала о Брендоне, она проявляла крайнюю осторожность.
— Нет. — сказала она, отталкивая его, когда он второй раз провожал ее на джипе домой. — Нет, мне очень жаль, но ты не должен этого делать.
— Почему же нет?
— Потому что я хорошо воспитанная девушка.
— Ерунда! — весело воскликнул он. — Ты не так уж хорошо воспитанная и именно поэтому очень нравишься мне.
— С чего ты взял, что я не слишком хорошо воспитана?
— Ну, это очень просто. Хорошо воспитанные девушки не просят сигарету у незнакомых мужчин, тем более у иностранцев. К тому же воспитанная девушка никогда не согласится, чтобы ее отвез домой мужчина в первый же день знакомства. Воспитанная девушка никогда ни за что не разрешит поцеловать себя на прощание и не станет спрашивать мужчину, когда он снова встретится с ней. Возможно, твой отец владеет половиной всех земель в Саффолке, а твоя мать — настоящая леди, но тебя все же нельзя считать благовоспитанной девушкой.
— Ну ладно, — согласилась Каролина, — может, ты и прав, но я все равно не буду спать с тобой.
— Почему?
— Просто не хочу, вот и все.
— Это не правда.
— Нет, правда.
— Уверен, что ты хочешь "этого, — сказал Брендон и осторожно сунул руку под платье, ощутив приятное тепло ее ног, предательски влажные трусики и легкую дрожь, безошибочно свидетельствующую о желании Каролины.
— Я не хочу этого и не могу.
— Ну и ладно, — неожиданно сдался он, удивляясь ее упрямству. — Я не буду. Здесь есть телефонная будка. Ты позвонишь отцу?
— Нет, я поеду домой, — сказала она и тяжело вздохнула. — Отца еще нет дома, а мать неважно себя чувствует. Я бы не хотела будить ее.