Книга Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да вот, я тоже навязался, Стефани. Она протянула ему оберуки.
– Поздравляю! Вы уже видели ее?
– Нет еще. Я ведь только что вернулся из Лас-Вегаса. Полнодел.
– Вы полюбите ее, Гомер. Мы вместе работали в Лас-Вегасе.Она милочка… Да что же вы стоите! Проходите.
Она провела их в уютную комнату.
– Что-нибудь выпьете?
– Нет, спасибо, – ответил Гарвин. – Мы по делу.
– О! – По ее лицу пробежала тень.
– Хочу вам все объяснить с самого начала, Стефани. Этокасается вашего отца. Будет лучше, если вы сразу все узнаете.
– Я слушаю.
– Как я уже говорил, по делам я очутился в Лас-Вегасе.
– Понятно.
– Я не располагаю – пока не располагаю – достаточно вескимиуликами, чтобы обращаться в полицию, однако вашего отца убил не кто иной, какДжордж Кассельман.
– Понятно, – повторила Стефани. – Ее лицо стало каменным, ноона тут же взяла себя в руки. – Жаль, что я не знала об этом раньше.
– А теперь о деле. Я ведь приобрел акции этой корпорации внадежде, что вы войдете в нашу семью. Мне хотелось помочь вам. Теперь нетникакого смысла оставлять все как есть. Мотель мал и нерентабелен, а синдикатуон нужен для того, чтобы на его месте выстроить новое большое здание, котороеприносило бы большой доход. Так что самое время избавиться от мотеля.
– Да, – согласилась она. – Мне тоже так кажется. Порапродать его и пустить здесь корни.
– Думаю, – продолжал Гарвин, – что Кассельман настоящийпроходимец. Очень сомневаюсь, чтобы он действительно представлял этот синдикат.По-моему, он действует на свой страх и риск, и как владельца этой собственностиего очень устроил бы синдикат. Так вот, я хочу сам обратиться к синдикату иузнать, что они максимально могут предложить, а для этого я должен четко знать,сколько вы хотите получить за свои акции.
– Кассельман предложил мне тридцать тысяч, и я, конечно,соглашусь, если мне не предложат ничего лучшего, хотя, как мне кажется, это ненастоящая цена.
– Какая сумма вас устроит?
– Любая больше этой.
– Отлично. Выдайте, пожалуйста, мне доверенность на десять днейна право продать их за восемьдесят тысяч. Все, что я получу сверху, делимпополам. Я предложу синдикату одновременно свои акции на тех же условиях.
– Справедливо. Только вам не удастся выручить восемьдесяттысяч за мои акции.
– У вас найдется машинка, Стефани?
Она кивнула.
– Тогда давайте немедленно составим нужный документ. Мейсон,ты продиктуешь, а мы подпишем его.
– Можно сделать это у меня завтра утром, – предложил Мейсон.
– Я хотел бы все утрясти сегодня вечером.
– О'кей, – согласился Мейсон и сделал знак рукой ДеллеСтрит.
Стефани Фолкнер достала бумагу с копиркой. Делла села замашинку и под диктовку Мейсона отпечатала краткое соглашение. Закончив, онавынула готовый документ из машинки, протянула один экземпляр Стефани Фолкнердругой Гарвину и третий Мейсону.
– Порядок? – спросил Гарвин у Стефани, когда она кончилачитать.
– Порядок.
– Тогда подписываем.
Все поставили свои подписи.
– Итак, – подытожил Мейсон, – на сегодня вроде бы все. Тыутром позвонишь мне, Гомер?
– Вероятно.
– А вас, мисс Фолкнер, можно найти здесь?
– Разумеется, если я понадоблюсь.
Гарвин не торопился уходить.
Делла Стрит бросила на Перри Мейсона многозначительныйвзгляд.
– Ну, мне завтра на работу, так что пора домой.
– Я могу подвезти, – предложил Мейсон. Гарвин поколебалсясекунду, потом сказал:
– Пожалуй, я бы выпил чего-нибудь, Стефани. Стефани Фолкнерпроводила Мейсона и Деллу до порога, подождала, пока они сядут в лифт, затемосторожно прикрыла дверь.
– Интересно, – сказал Мейсон, когда они вышли из дома, –почему она утверждает, что Кассельман предложил ей только тридцать тысяч засорок процентов акций, когда он предложил мне такую же сумму только запятнадцать процентов?
– Есть какие-нибудь соображения на этот счет? – спросилаДелла.
– Никаких, но я уверен – не будь этого телефонного звонка,он, несомненно, предложил бы мне восемьдесят тысяч за ее акции и тридцать тысячза Гарвиновские.
– Значит, все дело в телефонном звонке?
– Во всяком случае, связано с ним…
– Или с тем, кто приходил к нему?
– Никто не входил в его дом, за исключением… А, ладно,подождем до завтра. Может быть, что-нибудь узнаем утром от Гарвина.
На следующий день Мейсон, как обычно, подъехал к стоянке,кивнул сторожу, аккуратно въехал в «свой» квадрат и вышел из машины.
Пройдя по тротуару, он хотел было свернуть за угол, каквдруг рядом с ним возникла его секретарша.
– Хэлло, шеф, – проговорила она тихо. – Подумала, что будетлучше, если перехвачу вас у входа. Не хотите ли прогуляться?
Мейсон удивленно посмотрел на нее.
– Что-то стряслось, Делла?
– Очень возможно.
– Может, побеседуем в моей машине?
– Нет, лучше пройтись.
Они пошли в ногу, влившись в поток ранних прохожих,спешивших по своим делам.
– Так что произошло? – не вытерпел Мейсон.
– В конторе лейтенант Трэгг, – ответила она. – Несомневаюсь, он околачивается у нас в офисе с единственной целью сцапать вас,как только вы появитесь. Я пыталась дозвониться до вас, но вы уже уехали.
– Что ему нужно?
– Убит Джордж Кассельман. Сегодня утром, когда горничнаяпришла к нему убирать квартиру, он лежал с большой раной в груди на полу.
– В какое время?
– Около восьми утра. Как раз передавали последние известия…
– Я это не имел в виду, – перебил ее Мейсон. – Когданаступила смерть?
– Об этом пока ни слова.
– Зачем я понадобился Трэггу?
– Спросите что-нибудь полегче.
– Ты умница, – похвалил Мейсон. – Теперь мы должныдействовать быстро, так как это очень важно. Ловим такси и попытаемся кое-чтовыяснить, прежде чем нам станут задавать разные вопросы.