Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Красавец и чудовище - Пола Хейтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Красавец и чудовище - Пола Хейтон

303
0
Читать книгу Красавец и чудовище - Пола Хейтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 36
Перейти на страницу:

Затем вместе с Мэгги и Флинном они исполнили финальную песню о победе добра над злом и после бурных аплодисментов покинули сцену.

— Здорово, это было просто здорово! — воскликнула Мэгги, как только они скрылись за кулисами. — О, Шерон, если бы ты работала с нами каждый день, было бы просто чудесно! Сегодня мы устроили одно из самых лучших наших представлений.

— Да, здорово, — согласился Марк, отклеивая усы. — Аудитория обычно легко идет на контакт, но довольно редко удается найти постороннего человека, который бы так удачно включился в действие. Этот парень был просто чудесен…

— Благодарю, — раздался знакомый голос. — Хотя я и не совсем посторонний…

Шерон застыла на месте. Клиффорд Стэнли стоял перед ней, непринужденно прислонившись к стене недлинного коридора, который вел в гримерную. Руки его были засунуты в карманы, и он выглядел так просто, так естественно! Но эти его глаза…

— А, так это твой друг! — усмехнулся Марк, затем протянул Клифу руку. — Привет! Другу Шерон мы всегда рады, но вам — вдвойне!

Ценой невероятных усилий Шерон сумела выдавить из себя улыбку.

— Не то чтобы это был мой друг, — проговорила она. — Познакомьтесь, это Клиффорд Стэнли, основной держатель акций нашей, корпорации.

— Да-да, и не забывай об этом! — полушутя отозвался он.

Шерон представила участников спектакля, и Клиф по очереди пожал их руки. Мэгги смотрела на него с таким восторгом, что Шерон захотелось привести ее в чувство, слегка шлепнув по щеке.

— Вы просто чудесны! — сказала Мэгги. — Я хочу сказать, вы были просто чудесны. Публика была в восторге!

Клиф улыбнулся.

— А что толку? Марк был прав.

— Вот как? — Мэгги по-прежнему держала его руку.

— Он участвовал в представлении, а я нет. И он увел девушку.

— А! — Мэгги рассмеялась.

— Но она должна мне обед, не так ли? — Клиф посмотрел на Шерон.

— Вот как? — проговорила она.

— А разве нет? — Он снова обернулся к Мэгги. — Вчера мы должны были идти в ресторан, но она каким-то образом забыла про меня.

С досадой Шерон почувствовала, как краска заливает ей лицо.

— К сожалению, мне пришлось в это время самой готовить обеды для других. Я прошу прощения.

— Правда? — вежливо спросил он.

— Я пыталась найти тебя сегодня утром.

Черт возьми, почему она должна оправдываться? Она ничего ему не должна! Он действительно сердится? По его виду этого нельзя было определить.

— Что ж, в таком случае мы обедаем сегодня? — предложил Клиф.

— Пожалуй, — согласилась Шерон без особого энтузиазма, неожиданно потупив глаза. Кто он — волк в шкуре овечки? Да нет, просто волк. Этот человек не имеет привычки скрывать свое лицо.

Актерская троица удалилась праздновать успех, пожелав им приятного вечера. Шерон осталась один на один с Клифом и неожиданно почувствовала себя уязвимой и беззащитной.

— Я пойду переоденусь… — начала было она.

Он покачал головой.

— Не стоит.

— Что значит не стоит? — возмутилась Шерон. — Я одета как девица легкого поведения, да притом из прошлого века!

— Что ж, это твои проблемы. Сегодня вечером я не оставлю тебя ни на минуту.

— Какой абсурд! — Шерон повернулась и собралась было уходить, но Клиф поймал ее за руку и повернул к себе. Взгляд его был непреклонен, это был взгляд человека, не привыкшего уступать. Никогда и ни при каких обстоятельствах.

— Пусти! — почти шепотом взмолилась Шерон. — Мне нужно переодеться.

— Пожалуйста. Но с этой минуты, мисс Вулф, я не отойду от вас ни на шаг.

5

Что поделать, другого выхода не было, думал Клиффорд Стэнли спустя час. Иногда мисс Шерон Вулф становилась очень упрямой женщиной.

Они сидели за столиком в ресторане «Ларкинз Лобстер Хауз», известном своей безупречной репутацией и чудесной морской кухней. Спутница его до сих пор была облачена в ярко-красное старомодное салонное платье, ее туалет дополняли черные сетчатые колготки.

Самой ей это одеяние явно не доставляло радости. Она постаралась как можно быстрее миновать распорядительницу и метрдотеля, стоически игнорируя их более чем изумленные взгляды, и поспешила занять место за столиком в самом дальнем углу зала.

Реклама у входа обещала фантастический салат, но мисс Вулф предпочла ограничиться омаром и скромным салатом из шпината.

Клиф ощущал бы свою вину за тот дискомфорт, который она сейчас чувствовала, если бы не знал, что у нее была возможность переодеться. Ей стоило лишь позволить ему проводить себя до дверей гримерной. Возможно, она не верила, что он остался бы за дверью. Возможно, она слегка боялась его, и это было совсем не плохо.

А возможно, не было ничего плохого и в том, что она старается сохранять определенную дистанцию между ними. После той игры, что она затеяла тогда в парке, все пошло не совсем так, как ему хотелось бы. Похоже, она считала, что он может причинить какой-то вред Филу. Но это же не так! Клиф так же, как и Шерон, был полностью уверен в невиновности ее брата. Как жаль, что она не понимает этого.

Клиф ощущал почти пугающее влечение к ней, такого с ним не случалось, пожалуй, никогда. Сестра Фила была настоящей красавицей, но тут дело было не в красоте — Клиф повидал на своем веку немало красивых женщин. Сильвия была очень красивой, но даже к ней влечение такого рода проявилось далеко не сразу. Но ведь он любил Сильвию, а с Шерон Вулф он был едва знаком.

Тем не менее в ней было что-то, что вызывало в нем это влечение, куда более сильное, нежели обычное притяжение красоты. Она была полна противоречий. В ней была робость, которая исчезала, стоило ей только облечься в резиновый костюм динозавра или выйти на сцену в самодеятельном представлении. Глаза ее излучали кротость, но когда дело касалось защиты ее брата, она превращалась в разъяренную львицу.

Он тихонько вздохнул, наблюдая, как она потягивает холодный чай, обводя зал взглядом из-под роскошных темных ресниц. По всей вероятности, она проклинает сейчас себя за то, что не переборола свою гордость и не переоделась в обычный костюм.

Наконец официантка принесла им омаров.

— Не желаете еще пива, сэр? Клиф посмотрел на свою бутылку.

— Конечно, принесите еще одну. Шерон, как насчет бокала вина?

— Я не хочу вина, спасибо.

— Может быть, тогда пива?

— Я не…

— В таком случае одно пиво, пожалуйста, — сказал он официантке. — Прошу прощения, моя спутница — сама добродетель.

Он ожидал, что улыбка на губах Шерон померкнет, но она сумела сохранить ее ради официантки, которая все это время не отрывала удивленного взгляда от странного наряда девушки.

1 ... 9 10 11 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Красавец и чудовище - Пола Хейтон"