Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовница королевских кровей - Линн Рэй Харрис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовница королевских кровей - Линн Рэй Харрис

301
0
Читать книгу Любовница королевских кровей - Линн Рэй Харрис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 30
Перейти на страницу:

Дьявол, он не имеет права забывать, кто она такая. Они провели вместе всего несколько часов, а он уже размяк.

— Антонелла! — Кристиано пытался перекричать рев ветра и шум дождя, барабанящего по крыше.

— Уходи.

— Здесь небезопасно. Нам надо вернуться в хозяйскую спальню.

Она села — волосы взъерошены, глаза покраснели.

— Там тоже небезопасно. Я лучше останусь.

— Не глупи. Мы возвращаемся.

Он шагнул вперед, а она отползла к изголовью.

— Ничего не выйдет, принцесса, — разозлился он. В голове прозвучал тревожный сигнал, приказывающий быстро схватить ее и убраться отсюда, как бы она ни сопротивлялась. Волосы у него на затылке встали дыбом, когда от очередного порыва ветра дом затрясся. — Я больше и сильнее, я одержу верх.

Глаза ее расширились, когда Кристиано протянул к ней руки. Ее явно испугала его непреклонность, но времени на любезности не было. Им надо поскорее вернуться в безопасное место.

Словно в доказательство этого, снаружи послышался громкий треск. Ветер взвыл еще громче. Кристиано схватил девушку за ногу и дернул на себя. Она закричала, но он проигнорировал женскую истерику и схватил ее в охапку. Она вырывалась, как кошка.

— Нет!

Кристиано встряхнул Антонеллу.

— Прекрати вырываться, — приказал он. — Нам надо идти.

Но она, похоже, не слышала его. Девушка высвободилась и упала на кровать, когда он на секунду ослабил хватку. Кристиано прыгнул за ней, взбешенный, а еще более встревоженный треском, доносящимся сверху.

— Нам надо уходить, — повторил он. — Быстро.

Вместо того чтобы послушаться, Антонелла вздрогнула и прикрыла голову, словно он собирался ударить ее. Кристиано замер. Он никогда в жизни не ударил женщину. Неужели она подумала… Почему?.. Почему?!

Крыша затрещала и секунду спустя разверзлась. Черепица и обломки дерева посыпались на них.

Времени не осталось.

Действуя инстинктивно, Кристиано схватил Антонеллу и сбросил ее с кровати. Он успел накрыть девушку своим телом, прежде чем стена под весом дерева треснула и разошлась в стороны.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Придя в себя, Антонелла ощутила, как что‑то тяжелое прижимает ее к полу. Ей было нечем дышать. Пахло дождем и мокрым деревом. Ветер хлестал по ней. Девушка попыталась освободиться от тяжести, но та сместилась сама. Вдруг оказалось, что смуглое лицо Кристиано находится совсем близко от ее лица. Сердце Антонеллы перевернулось при виде крови, струящейся по его щеке.

— Ты ушиблась? — спросил он, как только смог заговорить.

— Не… не думаю. Но мне нечем дышать, — прохрипела она.

Он сдвинулся, и Антонелла с облегчением сделала глубокий вдох.

— Что случилось?

Кристиано взглянул вверх. Она посмотрела туда же и ахнула. В крыше и в стене зияли огромные дыры. Но самым поразительным было то, что массивное дерево упало прямо на кровать.

О боже! Если бы он не сбросил ее вовремя на пол… Матрас не позволил дереву раздавить их. Правда, ветви преграждали им путь, но выбраться из‑под них можно.

Антонелла дотронулась до лица Кристиано, вздрогнув одновременно с ним и изо всех сил стараясь не обращать внимания на покалывающие иголочки, которые пробежали по телу от простого прикосновения.

— У тебя кровь.

Кристиано пощупал лицо, затем потрогал лоб:

— Ничего серьезного, просто царапина.

— Крови много.

— Ерунда.

Антонелла закусила губу. Кристиано говорил, что служил в армии, так что у него должен быть опыт в подобного рода вещах. Ей ничего не оставалось, как поверить ему. Он подолом рубашки вытер лицо:

— Нам надо выползти отсюда. Справишься?

— Да.

Он кивнул:

— Это будет непросто, но не отставай от меня.

Хотя Кристиано тщательно выбирал дорогу, Антонелла столько раз оцарапала руки и ноги, что и не сосчитать. Щепки, осколки черепицы и куски штукатурки усеивали пол, делая процесс медленным и болезненным. Она сдерживала вскрики боли. Ими делу не поможешь, а выбраться из‑под этого дерева необходимо, пока ураган еще чего‑нибудь не натворил. Ветер врывался через пробоину в стене, мокрые волосы залепили лицо, отчего она почти ничего не видела. Дождь охлаждал разгоряченную кожу.

К счастью, снаружи было еще светло, потому что в темноте они бы не справились. Она по глупости убежала из хозяйской спальни без фонаря или свечи. У Кристиано был фонарь, но он потерялся, возможно, во время борьбы с ней.

Это все она виновата. Они едва не погибли из‑за нее, из‑за ее необузданных эмоций и глупых фобий.

Дерево угрожающе трещало. Листья шелестели, а ветки хлестали и царапали нежную кожу. Спустя, как ей показалось, целый час Кристиано посмотрел на Антонеллу, и до нее дошло, что он уже выбрался и придерживает перед ней последние ветки. Антонелла поднырнула под них и с трудом подавила желание рухнуть на пол. Кристиано встал и протянул руку. Когда она взяла ее, поднял девушку и поставил на ноги. Боль прострелила мышцы, сведенные судорогой, но она все равно не вскрикнула. Антонелла уже давно научилась скрывать боль, ведь боль равнозначна уязвимости. А женская уязвимость действует на мужчину как кровь — на акулу. Она знала это по собственному опыту.

— Держись за мою рубашку, — велел Кристиано.

Антонелла послушно ухватилась за нее, и они стали продвигаться дальше. Через несколько минут добрались до хозяйской спальни. Тут было относительно тихо. Белые простыни на кровати мерцали в свете свечи. Антонелле хотелось рухнуть на кровать и уснуть. Пусть происшедшее окажется ночным кошмаром, пусть она проснется дома, в Монтеверде. Данте и Изабель посмеются, когда она расскажет им за завтраком о своем странном сне.

— Идем в ванную, — распорядился Кристиано. — Надо обработать порезы.

Только сейчас она заметила, что он весь в крови. Когда он повернулся, она так и ахнула:

— Кристиано, твоя спина!

Он взглянул на нее:

— Знаю. Тебе придется заняться этим.

В ванной три световых люка давали достаточно света, и свеча не понадобилась. Кристиано взял полотенце, намочил его, выжал и протянул ей.

— Сотри с себя кровь и грязь, — сказал он.

Несколько царапин опять начали кровоточить, поэтому Антонелле пришлось посильнее прижимать к ним полотенце, чтобы остановить кровь. К счастью, глубоких порезов не было. Хотя после падения на пол синяки гарантированы.

— Когда закончишь, побрызгай вот этим. — Кристиано пододвинул к ней баллончик с антисептиком. — Только, боюсь, будет жечь.

1 ... 9 10 11 ... 30
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовница королевских кровей - Линн Рэй Харрис"