Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Это дикое сердце - Джоанна Линдсей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Это дикое сердце - Джоанна Линдсей

611
0
Читать книгу Это дикое сердце - Джоанна Линдсей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 64
Перейти на страницу:

— Ох, Матти, перестань меня обхаживать!

— Кто-то должен же тебя обхаживать, особенно после того, как Сара тебя разругала, — возразила Матти, возмущенно сверкнув голубыми глазами. — Ну и наглая же баба! Как только язык у нее повернулся обвинить во всем тебя? Уж если кого и упрекать, так только меня.

Кортни приподняла компресс и посмотрела на подругу. Да, из-за своей задиристости Матти вечно нарывалась на неприятности.

— Не знаю, что на меня нашло, — мягко сказала Матти, — но я горжусь тобой. Кортни. Два года назад ты бы просто хлопнулась в обморок от страха. А сейчас ты здорово держалась с этим подонком!

— Я перепугалась до смерти, Матти, — перебила ее Кортни. — А разве ты совсем не испугалась?

— Конечно, испугалась, — призналась девушка, — но когда мне страшно, я лезу на рожон. С этим уж ничего не поделаешь. Ну пей же! Это бальзам моей мамы — от всех болезней. Выпьешь — и все как рукой снимет.

— Но я не больна, Матти.

— Пей!

Кортни выпила густой отвар трав, закрыла глаза и опять легла.

— Сара не права, верно?

— Еще бы! Она бесится, что упустила его. Вот если бы она узнала этого бандита, то могла бы прокрасться к нему в комнату, пристрелить его и получить триста долларов.

— Чтобы Сара кого-то пристрелила?

— А что такого? — усмехнулась Матти. — Вполне могу себе представить, как она крадется ночью по коридору с винтовкой Гарри…

— Ой, перестань, Матти! — Кортни давилась от смеха.

— Вот так-то лучше! Ты уже смеешься! Но если посмотреть на дело иначе, то тебе повезло, Кортни, — остаток дня ты можешь не работать.

— Зачем смотреть на это так? — печально заметила Кортни.

— Да ладно, не кори себя! Ты же не виновата, что мужики теряют головы, как только тебя увидят. И этот мерзавец получил по заслугам. Ты же отлично знаешь, что бы он с тобой сделал, доведись ему затащить тебя в укромный уголок.

Кортни вздрогнула. Да, она знала. Она видела это в его глазах. Никакие мольбы не спасли бы ее.

— Он в самом деле дурак, если думал, что никто его не остановит, — продолжала Матти. — Хотя, может, и не такой уж дурак. Если бы не этот незнакомец, никто не остановил бы его. К тому же он дал Уорду шанс. Тот мог просто уйти, так нет же — схватился за револьвер. Сам нарвался. — Помолчав, Матти сказала:

— Ты в долгу перед этим парнем, Кортни. Интересно, кто он такой?

— Мистер Чандос, — тихо ответила Кортни.

— Че-ерт! — воскликнула Матти. — Как же я сама не догадалась? Боже, неудивительно, что он тебя так заинтересовал! Он очень симпатичный, правда?

— Наверное.

— Наверное? Этот человек спас тебя от позора, Кортни. Тебе надо хотя бы поблагодарить его, ведь завтра утром он уедет.

— Он уезжает? Матти кивнула:

— Я слышала, как Чарли со Снабом разговаривали о нем в вестибюле. Он повезет тело Уорда в Уичито, чтобы получить вознаграждение.

Кортни почувствовала слабость.

— Тебе не пора домой, Матти?

— Думаю, пора. Хотя Пирс поймет, почему я задержалась, когда я ему все расскажу. Только обещай мне, пожалуйста, что не будешь киснуть весь вечер.

— Не буду, Матти, — пообещала Кортни. — После сегодняшнего мне еще сильнее захотелось вернуться на Восток. Там не случается такое. Это не цивилизация, Матти.

Матти ласково улыбнулась:

— Твои попытки найти тетю окончились неудачей. Ведь ты узнала только то, что она умерла. Так что тебе не к кому ехать на Восток, Кортни.

— Да, но ведь я могу работать, пусть даже так, как последние четыре года, — мне все равно. Но мне здесь неспокойно, Матти. На Гарри надежды нет, он не защитит меня — я для него почти не существую. Мне нужно чувствовать себя в безопасности, и если с Гарри и Сарой этого нет, значит, я должна найти спокойное место для жизни.

— Ты поедешь одна?

— Нет, — уныло ответила Кортни, — одна я не могу. Но знаешь, Гектор Иване подумывает уехать отсюда. Может, после сегодняшнего он решит отправиться на Восток. Я могла бы заплатить ему, чтобы он взял меня с собой. У меня есть деньги, о которых не знает Сара.

— Конечно, ты можешь заплатить Гектору, но только зря потратишь деньги: он и себя-то не может защитить, не говоря уж о тебе. Ты знаешь, что в Миссури сейчас постоянно грабят поезда. Ты запросто можешь попасть в лапы банды Джеймса или кого-нибудь еще и распроститься со своими денежками.

— Матти!

— Но это правда!

— И все-таки это шанс, и нужно им воспользоваться.

— Ну ладно, если уж ты настроилась, то хотя бы выбери себе в попутчики какого-нибудь смелого мужчину. Рид, наверное, согласится поехать с тобой, если ты его хорошенько попросишь.

— Он потребует, чтобы я вышла за него замуж.

— Ну и выходи, — сказала Матти. — Почему бы и нет?

— Это не повод для шуток, Матти. — Кортни нахмурилась. — Ты же знаешь, что Рид мне не нравится.

— Ну и что? Знаешь, я лучше пойду. Корт. Мы с тобой еще завтра поговорим об этом. Но не вздумай полагаться на Гектора! Он палец о палец не ударит, если на тебя нападет какой-нибудь негодяй. Вообще тебе нужен такой человек, как Чандос. Вот он-то не даст тебя в обиду. А что, если попросить его?

— Нет, я не могу, — сказала Кортни, передернувшись. — Он убийца.

— Бога ради, Кортни, ты хоть слышала, о чем я тебе говорила? Я же сказала, что это тот, кто нужен тебе в попутчики. Если ты хочешь быть в безопасности…

Матти ушла, и Кортни, лежа на кровати, обдумывала слова подруги. Нет, Матти не права. Если бы она ехала на север, на юг или даже на запад, тогда, конечно, с мистером Чандосом ей было бы спокойней. Но она собиралась на восток — назад, к нормальной цивилизации. К тому же железная дорога не так уж далеко отсюда. Добраться будет легко. Ей просто нужен попутчик, чтобы не чувствовать одиночества в дороге.

Но Матти права в одном: ей надо поблагодарить мистера Чандоса.

Целый час Кортни собиралась с духом, чтобы пойти на поиски своего спасителя.

Она надеялась, что не застанет его в номере. По вечерам Кортни разносила постояльцам свежую воду и полотенца, но сейчас было время обеда, и она полагала, что мистер Чандос в столовой. Если так, то она с чистой совестью скажет Матти, что хотела поблагодарить его, но не нашла. Нет, так нехорошо — Кортни уже почувствовала угрызения совести. Она знала, что необходимо поблагодарить его, но как встретиться лицом к лицу с этим страшным человеком? Ладно, если его не будет в номере, она оставит ему записку.

Затаив дыхание, Кортни два раза постучала в дверь. Внимательно прислушавшись, она подергала ручку — закрыто. Ну и ладно, она сделала все, что могла. Вторых ключей к номерам не было, ибо Гарри считал, что если гость запирает свою комнату, значит, у него есть на то основания. Это верно. Но так же верно и то, что с такими постояльцами, как у них, запросто можно нарваться на пулю, войдя в комнату без спроса.

1 ... 9 10 11 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Это дикое сердце - Джоанна Линдсей"