Книга Город соблазнов - Карен Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моника с недоумением смотрела ему в глаза. Он что, шутит? Наверное, она его неправильно поняла. В семье Террачини женщины не работают. Они выходят замуж и рожают детей. На то они и женщины. Да разве ей позволят работать?
Зазвонил телефон.
Рик буркнул что-то себе под нос – это слово Моника никогда не слышала – и потянулся к трубке, но передумал.
– Оставят сообщение на автоответчике.
– А вдруг это важно? – возразила Моника. – Работа есть работа.
Рик схватил трубку, послушал и через пару секунд положил на базу.
– Что-то срочное? – спросила Моника, не спуская с него глаз.
– Приехал один из наших менеджеров по сбыту. – Он поднял руки кверху. – Даю слово, это ненадолго. Подождете?
– Базара нет! – Моника слышала, как Рик употребил это выражение в разговоре с Артуро.
Уголки его рта дрогнули в улыбке.
– Моника, будьте поаккуратнее в выражениях. Может, вы подождете меня в кабинете у дяди или пройдете на кухню выпить чашечку кофе?
Моника предпочла бы остаться в кабинете у Рика, но, понимая, что ее присутствие во время делового разговора неуместно, с неохотой встала.
– Пожалуй, зайду к дяде Бруно. Я с ним еще не виделась.
– Моника, извините, что так вышло.
– Ну что вы! Я понимаю. – Она остановилась в дверях и улыбнулась. – Это же ваша работа.
– Я постараюсь решить вопрос как можно быстрее. Это срочно. Дело в том, что вместо наших вин он собирается взять на реализацию... – Рик кашлянул и кивнул на дверь, заметив за спиной Моники Стэнли Картера. – Привет! Рад тебя видеть.
Моника обернулась. Среднего роста, постарше Рика, лысоватый, с черными усиками и черными юркими глазками.
– Привет! Хорошо, что я тебя застал. – Он с любопытством взглянул на Монику. – А ты что, собрался в отпуск?
Рик оглядел свои джинсы и красную тенниску.
– Да нет. Просто сегодня сопровождаю нашу гостью. – Он кивнул в сторону Моники. – Познакомься. Моника Луццато, племянница Микеле. А это наш оптовик, Стэнли Картер.
Моника протянула руку, и Рик заметил, как Стэнли удивленно вскинул бровь от ее крепкого рукопожатия.
– Приятно познакомиться, мистер Картер.
– Взаимно. Можно просто Стэнли. Значит, вы приехали из Италии?
– Да. Прямо из Тосканы. Мы выращиваем лучший виноград во всей Италии.
Стэнли посмотрел на Монику с таким снисходительным видом, что ей захотелось расцарапать ему физиономию.
– Знаю. Вы делаете неплохое вино.
– Неплохое? – Моника расправила плечи. – У нас превосходное вино. Особенно мерло. Мы производим его только из одобренных сортов винограда. И только традиционным способом. Мы строго регламентируем литраж вина с каждого гектара. А также возраст лозы, цвет вина, содержание спирта и сахара, интенсивность танина и многие другие параметры.
Рик с удивлением слушал, как Моника, словно заправский винодел, сыплет терминами, нахваливая каберне «Совиньон» прошлого года, весь урожай которого продали еще до розлива.
Она, оказывается, рождена для коммерции. И не только потому, что выглядит сногсшибательно в новых джинсах и обтягивающей тенниске, но и потому, что говорит о вине с неподдельной страстью и интересом. Впрочем, Стэнли внешний вид Моники глубоко безразличен: он никогда не скрывал, что интересуется исключительно мужчинами. Однако он не мог не впечатлиться ее глубокими познаниями.
Стэнли слушал Монику чуть ли не с открытым ртом минут пять, пока она не спохватилась:
– Извините. Я вас совсем заговорила. А вы пришли по делу к Рику. Не буду вам мешать.
– Ну что вы! Я узнал от вас много интересного. – Стэнли сел напротив Рика. – Кстати, я с удовольствием поговорю с вами как-нибудь в другой раз. – Он покосился на Рика. – Разумеется, если продолжу деловые отношения с вашей фирмой.
– Стэнли, в чем дело? – мрачно осведомился Рик и опустился на стул. – Что тебя не устраивает?
Моника хотела уйти, но Рик жестом пригласил ее сесть.
– Останьтесь, если вам интересно. Ведь речь идет о семейном бизнесе.
Моника удивленно вскинула брови и с довольным видом снова уселась у компьютера.
– Рик, а ты что, опасаешься, что один на один со мной не сладишь? – хмыкнул Стэнли. – Просишь подкрепления?!
Рик терпеть не мог, когда его провоцировали.
– Стэн, может, перейдем к делу?
– Легко. – Стэнли пожал плечами и придал лицу выражение крайней незаинтересованности. – Дело в том, что Мондави предлагают мне сотрудничать. И на весьма выгодных для меня условиях.
– Вот как? Верится с трудом. Черт побери, Стэн, мы платим тебе отличные комиссионные! Куда же больше?
– Рик, я человек дела. И считаю нужным поставить вас в известность, – ухмыльнулся Стэнли. – Похоже, Мондави ценят мои услуги лучше вас.
Рик усмехнулся. Этот тип наверняка блефует.
– Стэн, ты прекрасно знаешь, что мы платим тебе по максимуму. Так что ничем не могу помочь.
– Что ж, очень жаль. – Стэнли пожал плечами и поднялся. – Ты мне нравишься, Рик. Работать с тобой одно удовольствие. Но, как говорится, рыба ищет, где глубже, а человек...
– Извините, что вмешиваюсь, – подала голос из угла Моника, – но я хотела у вас кое-что спросить...
Рик почти забыл о ее присутствии. Пусть спрашивает, решил он. Никакого вреда от этого не будет.
– Разумеется, Моника, – любезно ответил он. – Так о чем вы хотели спросить?
А Стэнли снова сел и, откинувшись на спинку стула, окинул Монику пренебрежительно-покровительственным взглядом.
– Мистер Картер, если я правильно поняла, вы работаете сами на себя?
Стэнли с достоинством кивнул, а Рик прищурился, заподозрив, что Моника что-то задумала.
– Вы покупаете вина Террачини оптом и продаете розничным магазинам. Верно?
Стэнли покосился на Рика, уголки его губ дрогнули в презрительной ухмылке, и он кивнул Монике.
– Именно так.
– И вы пришли к выводу, что продавать наши вина для вас недостаточно выгодно.
– Ну, я бы так не сказал. Просто на данный момент иметь дело с Мондави несколько выгоднее.
Моника улыбнулась.
– Понимаю.
– Не сомневаюсь! – ухмыльнулся Стэнли.
– Моника, поговорим об этом позже, – вмешался Рик.
– Хорошо, – согласилась она. – Просто я подумала, вдруг реализаторам не понравится наш новый прейскурант? А теперь вижу: никаких проблем не будет. Раз ваше решение, мистер Картер, никоим образом с ним не связано. Думаю, все оптовики будут довольны.