Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Северные истории. Книга II. Потерянная жена - Глиссуар 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Северные истории. Книга II. Потерянная жена - Глиссуар

81
0
Читать книгу Северные истории. Книга II. Потерянная жена (СИ) - Глиссуар полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 41
Перейти на страницу:
лжешь, Бенетор! — возмущенно вскричал Костерер. — Твоя сестра убила моего брата! Она столкнула его с лестницы и била головой о ступени!

— А вы это видели, лорд Риенар? — невозмутимо парировал Бенетор, не отреагировав на явное оскорбление.

— Ваша сестра сбежала из замка той же ночью, как преступница, — прорычал Костерер.

— Ничего неестественного в стремлении как можно скорее покинуть ваше родовое гнездо я не вижу. На Севере не так много мест, откуда человек отважится бежать в одиночку среди ночи по ледяному тракту. Но, видно, Формдорф — как раз одно из таковых.

— Довольно, лорды! — их перепалку прервал тонкий мальчишеский голос. Эстергару пришлось крикнуть, чтобы на него обратили внимание. — Я вижу, что вашей распре уже не один год. Полагаю, вы можете решить ее между собой, без моего участия.

«Правильно, мальчик, не стоит ссориться с человеком, который заступился за твоего брата», — удовлетворенно подумал Бенетор и даже счел возможным низко поклониться и поблагодарить лорда Эстергара. Лорд Костерер тем временем вступил в новую перепалку, уже с Ребатом, все из-за тех же спорных крепостей, которые лорд Агнор взял под свою руку, пообещав вернуть их позже… С тех пор прошло почти тридцать лет.

Уже в проходном зале Бенетора окликнули. «Едем вместе», — коротко бросил Фержингард, выступив из темноты мрачной тенью. Лорд Эргос пожал плечами и согласился. В повозке Фержингард долго сверлил его тяжелым взглядом, прежде чем сказать:

— Вы обманули меня.

— Лорд Вильморт, — устало вздохнул Бенетор. — Мы с вами в тесном фургоне, здесь негде повернуться, не то что мечом махать. А развлекать лесную нежить поединком посреди тракта мне не хочется. Доедем до моего замка — там и повторите свои обвинения, если захотите.

— Вы дали мне слово, что поддержите меня, — повторил упрек Фержингард.

— А разве я вас не поддерживал? — Бенетор вскинул бровь. — Я дал слово, что присягну вам после лорда Нертона. Нертон присягнул Эстергару, я последовал за ним, да и вы, кстати, тоже… А уж обещания помогать вам в убийстве младенца я не давал. О чем же речь…

— Значит, вы так относитесь к обещаниям? — с нажимом произнес Фержингард.

— Именно так, — подтвердил Бенетор с той же интонацией. — Я не делаю сверх того, что обещал, и всегда обдумываю все варианты, прежде чем что-то кому-то пообещать. А теперь, если вы не против, я бы попробовал поспать.

Он устроился возле стенки фургона, положив рядом ножны и накрывшись плащом. Дорога до Кримхельтона была спокойной.

— Вы не останетесь? — дежурно осведомился лорд Бенетор у спутника. — Нет? Что ж, передайте мой привет вашей супруге. Хотите, чтобы я проклял вас в дорогу? Кстати, вы верите в это? Сдается мне, мы с вами так славно и быстро доехали благодаря несдержанности лорда Костерера…

— Не стоит, — как-то рассеянно отмахнулся Фержингард. — Проклятия действительно работают… но не только они… А впрочем, мне это не нужно.

— Тогда всего вам хорошего, — отозвался Бенетор и направился к воротам. В холле его встретила сестра и дети, и лорд забыл обо всех тревогах.

— Ну что? — напряженно спросила леди Ротруда, обнимая и приветствуя его.

— Ничего, сестрица, ничего, — улыбнулся лорд. — На Севере ничего не поменялось.

***

— Лучше вам выйти, милорд, — произнес лекарь, и у лорда Эстергара не возникло сомнений, что это будет правильно. Некоторых вещей действительно лучше не видеть… Он вышел даже слишком поспешно, как только врач взялся за свои блестящие инструменты жуткого вида. Только захлопнув за собой дверь и оказавшись в холодном продуваемом коридоре, лорд Рейвин почувствовал, как жарко и душно было в комнате, где он оставил жену. Он бесцельно сделал несколько шагов по коридору, не зная, куда теперь идти. Хотелось просто выбраться, наружу, на воздух, подальше от жарко натопленных душных комнат. Вдруг захотелось… к матери. Он почти готов был бросить все и ехать немедленно, но тут позади из-за двери раздался шум и резкий окрик — служанка выронила медный кувшин, разлив воду — это привело в чувство, напомнило, что ничего еще не закончилось. Было бы предательством уехать в такой момент. Хотя, чем Лейлис помогло его присутствие? И все-таки лучше ему быть рядом, когда она очнется. В том, что жена очнется, лорд Эстергар не позволял себе сомневаться — все знали, что женщины умирают от жара огневицы, а холодная рука прибирает только нерожденных детей.

«Она ведь не умрет, — убеждал сам себя Эстергар. — Вскоре мы сможем попробовать снова. Может быть, если повезет, к этому дню через год уже будет живой и здоровый ребенок». Выкидыши не были редкостью — из трех женщин хотя бы одна всегда сталкивалась с этим, иногда и не раз, но оправлялись и беременели снова. Естественный ход событий почти не нарушался, но все-таки… с потерей первого ребенка, к тому же мальчика, смириться было тяжело. Мысли с мрачной навязчивостью возвращались к леди Альде. Сколько раз ей приходилось терять детей? Фержингард никогда не писал прямо, но одних только весьма недвусмысленных приписок «вашей тетушке вновь нездоровится» было не меньше полудюжины с тех пор, как умер первый ребенок. «Все глупости. У моей жены не будет так, — говорил себе Рейвин. — Фержингард просто стар, в этом все дело. А мы молоды, у нас будет много детей, и когда старшие повзрослеют и подарят нам внуков, мы все еще будем не стары… А пока у меня еще есть брат».

Рейвин вдруг заметил, что вот так добрел, занятый своими мыслями, до комнаты Крианса. Был уже поздний вечер, темнело в это время года рано, и почти все обитатели замка то ли уже спали, то ли разошлись, чтобы не попадаться на глаза своему лорду. Крианс тоже, должно быть спал. Лорд Рейвин вошел к нему, осторожно отворив дверь, стараясь не шуметь. Крианс лежал, не шевелясь, в своей постели, спиной к двери. Рейвин не собирался будить его, он всего лишь хотел убедиться, что с братом все в порядке. Но Крианс не спал, и стоило Рейвину легко коснуться его плеча, мальчик испуганно дернулся, выпутываясь из одеяла.

— Тише, это я…

Рейвин хотел обнять его, но что-то было не так — Крианс отшатнулся от него, вжавшись в резную спинку кровати.

— В чем дело? Чего ты испугался? — Рейвин все-таки прижал брата к себе, пытаясь успокоить. В голове не укладывалось, что Крианс мог испугаться именно его.

— Твоя жена… — сквозь всхлипы, почти задыхаясь, прошептал мальчик.

— Ребенка… не будет, — с таким же трудом проговорил лорд, чувствуя, как разом пересохло горло. Ему всегда было тяжело говорить о трагедиях, но от него всегда требовались какие-то вымученные слова.

— Это

1 ... 9 10 11 ... 41
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Северные истории. Книга II. Потерянная жена - Глиссуар"