Книга Вторая правда - Кендра Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В порядке, если не считать, что нижнее белье придется сменить.
– Лежи, не поднимайся.
На этом разговор закончился.
Кули перекатился поближе к баку с водой и пополз вокруг него, чтобы между ним и стрелявшим возникла хоть какая-то преграда и чтобы его не было видно в пламени пожара. Дыхание стало прерывистым, колени заныли от ползания по холодной земле. Вдали снова зашумел двигатель. Полицейский и не заметил, как тот стих перед выстрелом.
В меня стреляли с такого расстояния?
Он уехал?
Бену не хотелось поднимать голову, чтобы выяснить это. Он выругался, радуясь, что жена его не слышит: теперь ясно, что его верный фонарь послужил для стрелка маяком. Кули полз в кромешной темноте вокруг бака, пока рука не коснулась чего-то теплого и твердого.
Он отдернул руку и напряг зрение. Мрак был слишком густым.
Что-то живое.
Человек.
Сердце грозило выскочить из груди. Бен вдавил фонарь в землю и включил. Поливочный бак слабо осветился.
На него уставились ничего не видящие глаза.
Мертв.
Грузный мужчина с густой бородой. Незнакомый.
И, судя по крови, медленно сочившейся из продолговатой раны на шее, убит совсем недавно.
Мерси спала как убитая. Открыла глаза, только когда Трумэн поцеловал ее в лоб. Он был уже одет, под глазами круги. Мерси заморгала.
Почему я не услышала, как он встал?
– Сколько сейчас? – Она сощурилась на часы.
– Почти пять. Ночью кто-то стрелял в Бена.
Его мрачный тон помог ей проснуться быстрее.
– С ним всё в порядке? Что произошло? – Килпатрик села и замотала головой, стряхивая сон.
– В порядке, только Бен страшно зол. Он выехал на вызов и обнаружил небольшой пожар. И в него кто-то стрелял.
– Он поймал стрелка?
Шеф полиции вздохнул:
– Нет. Но там нашли труп. Личность пока не установлена. Убитому перерезали горло.
Вот теперь Мерси проснулась окончательно.
– О нем что-то известно?
– Мне известно, что его убили перед тем, как Бен нашел тело. Как считает Кули, убитому за шестьдесят. Крупный мужчина с густой седеющей бородой.
– И Бен его не узнал? Он же всех здесь знает.
– Вот именно, – сказал Трумэн. – Теперь я думаю, что наш поджигатель, может, и не местный.
– Это явно связано с моим делом.
– С нашим делом, – поправил Дейли.
Мерси искоса взглянула на него:
– Официально расследование убийства шерифов – в моей компетенции. А теперь стреляли в еще одного полицейского. Подозреваю, Джефф решит, что расследовать это тоже мне.
– Я уже приступил к расследованию поджогов. И сейчас очередной пожар, причем небольшой… примерно как в первых двух случаях.
Мерси не видела смысла спорить о мелочах: у них обоих общая цель. Килпатрик вылезла из постели и стала рыться в шкафу в поисках чистой одежды.
– И что подожгли на этот раз?
– Сарай очередного выживальщика.
Мерси застыла и повернулась к Трумэну; в животе зашевелился страх.
– Джексона Хилла. Ты его знаешь?
– Кажется, нет. И большой ущерб?
– Нет никакого ущерба. Бен оказался рядом, когда пожар только начался, и сумел потушить его из шланга Джексона до прибытия пожарных.
– Хорошая новость. Бен Кули – отличный полицейский, – заметила Мерси. Старый служитель порядка понравился ей с первого взгляда. Он чем-то походил на ее отца. Она задумалась, когда же он решит уйти в отставку. В этот день Трумэн лишится ценного помощника.
– Судя по голосу, Бен совершенно вымотан, и немудрено: в него стреляли, ему пришлось тушить пожар, он обнаружил труп… Такое здесь не каждый день.
Дейли взял ее за плечо и повернул к себе:
– Я пойду. Увидимся позже.
Мерси поцеловала его, почувствовав запах мыла и дыма. Трумэн принял душ, но надел вчерашнюю пропитавшуюся дымом одежду. Даже не вчерашнюю, а позавчерашнюю. Вчера после стрельбы он так и не доехал до дома.
– Тебе надо переодеться в чистое.
– У меня есть в участке. Переоденусь, когда осмотрю место преступления.
– Преступление уже совершено, а его место может подождать пятнадцать минут. Езжай и переоденься, – велела она.
Трумэн улыбнулся, поцеловал ее на прощание и ушел. Мерси что-то проворчала себе под нос, зная, что Дейли все равно сначала отправится проверить, в каком состоянии его подчиненный.
Разве я могу быть недовольна таким человеком?
Она пошла на кухню приготовить кофе и заметила возле холодильника грязные следы.
Это Трумэн наследил прошлой ночью?
Килпатрик нахмурилась, заметив характерные отпечатки теннисных туфель Кейли. Когда я готовила ужин, их не было.
Мерси поставила кофеварку на место и направилась по коридору в спальню Кейли. Дверь в комнату была приоткрыта на несколько дюймов. Килпатрик распахнула ее и на цыпочках вошла проверить, как там племянница. Кейли спала на спине. Рот широко открыт, руки закинуты за голову. Теперь Мерси знала, что это ее привычная поза во сне. Поначалу Килпатрик часто навещала девушку среди ночи: нести ответственность за кого-то было для нее в новинку. Через неделю она поняла, что необязательно проверять каждую ночь, дышит ли племянница.
Вид спящей Кейли что-то затронул в ее груди. У нее получилось. Она устроила для девушки новый дом, и с ней все хорошо. Руки-ноги на месте, нового пирсинга нет, выглядит счастливой.
Возможно, из Мерси вышла не такая уж отстойная тетка-мать…
Она поморщилась от запаха духов, и ощущение псевдоматеринства испарилось. Мерси наклонилась к девушке, аромат усилился. Она включила фонарик телефона, направив его в сторону от лица племянницы, но добавив достаточно яркости, чтобы разглядеть густую подводку от карандаша для глаз и тени для век.
Когда она пожелала мне спокойной ночи, на ней не было макияжа.
Мерси почувствовала разочарование.
А я-то нахваливаю свои превосходные воспитательские качества, пока она куда-то убегает по ночам…
Такая вот ирония.
Мерси бесшумно вышла из комнаты племянницы и поплелась на кухню. Она смотрела, как кофе льется в кофейник, а в ее голове роились мысли. Что делать? Вызвать на откровенный разговор? Попытаться перехватить ее ночью? Не обращать внимания?
Наверное, стоит посоветоваться с Перл.