Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Битва за любовь - Лили Крис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Битва за любовь - Лили Крис

781
0
Читать книгу Битва за любовь - Лили Крис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 58
Перейти на страницу:

– Нет, милорд, вы выслушаете меня, прежде чем этот свирепый боров отправит меня на виселицу, – заявил он. – Я прошу справедливости.

– Хорошо просишь, – усмехнулся лорд, – и доводы у тебя убедительные.

Он сделал знак рукой, и солдаты, готовые броситься на шотландца, отступили.

– Я выслушаю тебя, парень, – добавил он, – только отпусти уже моего офицера, он совсем позеленел, бедный. Здесь никто тебя больше не тронет, пока я не приму решение, что с тобой делать. Слово рыцаря.

Ранальд отшвырнул от себя де Бриера, потиравшего слегка поцарапанную шею, и сосредоточил внимание на лорде. Ему ничего не оставалось, как довериться его слову.

– Я действительно шотландец, милорд, мое имя Ранальд Мюррей. И я сам пришел к крепости с намерением проситься на службу к королю Эдуарду. Но меня никто и слушать не захотел.

Пленный говорил спокойно, но при последних словах метнул такой испепеляющий взгляд на де Бриера, что тот невольно поежился.

– А почему ты пришел к королю Эдуарду, – удивился лорд, – ведь твои соплеменники имеют традицию служить королям Франции?

– Это так, милорд, – вздохнул шотландец, – но король Филипп нынче не при деньгах, и лишние расходы ему ни к чему.

– А если бы он смог заплатить, ты служил бы ему?

– Да, – не раздумывая, честно ответил Ранальд.

Лорд рассмеялся от души.

– Вот это хорошо, парень, – заметил он, – что правду говоришь, хорошо. А из Шотландии почему уехал?

– Видите ли, милорд, я самый младший сын у отца, и родовое наследство мне не светит. К тому же я рос в горах, у своего деда по матери. Но его убили, когда мне было семь лет. Давняя вражда кланов. Когда мне исполнилось девятнадцать, я вернулся в горы и прикончил того, кто пронзил мечом моего деда, подло пронзил, со спины. На мою беду, это был один из воинов клана Кэмпбеллов. А те никому не прощают таких выходок. Меня достали бы из-под земли, останься я в Шотландии.

– Отлично, – опять рассмеялся лорд, – твоя история нравится мне все больше. А кто научил тебя так обращаться с оружием? Дед?

– Да, – прозвучал ответ, – мой дед был превосходный воин, сильный и бесстрашный. Просто врагов оказалось слишком много.

– Так бывает, мальчик, – согласился лорд. Потом повернулся к офицеру, который все еще до конца не пришел в себя. – Этого молодца я забираю с собой, де Бриер. А ты будь уж так добр, выслушивай людей, прежде чем отправлять их на виселицу. Тебе же больше пользы будет.

И он пошел прочь из зала, сделав знак Ранальду следовать за собой. Тот оглянулся на солдат и протянул руку:

– Меч!

– Отдайте ему его оружие, – велел лорд и пошел вперед, больше не задерживаясь.

Мужчина шагал не оглядываясь. Он был уверен, что молодой шотландец следует за ним – тому просто некуда было деться в этой мощной, прекрасно охраняемой крепости на берегу пролива между Англией и Францией. Крепость, которую три года назад с таким трудом удалось взять длительной осадой. Сколько крови здесь было пролито тогда! Но зато теперь у англичан есть место на континенте, куда всегда можно высадиться, не опасаясь ловушки. А уж силу своего флота Англия показала.

Ранальд шел следом за лордом и гадал, что его ждет. Не похоже, чтобы этот высокопоставленный вельможа собирался предать его смерти, тогда он просто отдал бы его в руки того злобного капитана де Бриера. Тогда что? Неужели он действительно попадет на службу к королю Эдуарду? Шагающий впереди мужчина, спокойный и до предела уверенный в себе, производил впечатление благородного и чрезвычайно влиятельного лорда. Погасшая было надежда ожила в сердце молодого воина.

Наконец, после длительных переходов по коридорам, пройдя через маленький двор, они попали в небольшую, но хорошо обставленную комнату. Неплотно прикрытая дверь открывала взгляду еще одно помещение, меньше этого – должно быть, опочивальню лорда. Значит, они в его покоях?

Лорд подтвердил догадку Ранальда, решительно прошагав через комнату к большому креслу у камина и удобно устроившись в нем. Выскочившего из опочивальни молодого слугу он остановил взмахом руки:

– Не сейчас, Брэн, немного позднее. А пока что подай нам вина, да поживее. Меня одолевает жажда. Думаю, моего гостя тоже. Так ведь, мой друг?

– Само небо послало мне вас, милорд, – горячо откликнулся молодой шотландец. – Я уже почти чувствовал веревку на своей шее, когда те недоумки схватили меня, как какого-то злодея. Я только собрался было продать свою жизнь подороже. Ваше вмешательство предотвратило небольшое кровопролитие в замке.

Лорд усмехнулся. Он не сомневался, что так бы все и произошло, не появись он в зале в самый критический момент. Этот парень вполне способен, даже будучи приговоренным к смерти, прихватить с собой на тот свет пару-тройку сопровождающих. Что же он может творить на поле боя?

– Я верю, что ты способен на это, – сказал, снова став серьезным, – но хочу, чтобы ты доказал мне на деле, что может в битве шотландский горец.

– Готов в любую минуту выполнить каждое ваше распоряжение, милорд, – тут же отозвался Ранальд, – за тем я и пришел сюда, в Кале.

– Отлично, парень, тогда считай, что ты уже на службе у короля Эдуарда, только проходишь испытательный срок. Я – Генри Гросмонт, граф Лестер и Ланкастер, главнокомандующий войсками на этом участке. Если ты оправдаешь мое доверие, я помогу тебе встать на ноги здесь, в Англии, поскольку, как я понял, возвращение в родные края тебе не грозит.

– Увы, – печально согласился Ранальд, потом тряхнул головой, – я готов, милорд.

– Найди рыцаря де Форнея, Брэн, – обратился лорд Гросмонт к слуге, – скажи, чтобы пришел немедленно. Моя нога не хочет больше ждать.

Лорд на мгновение нахмурился, потом поднял чашу с вином и сделал Ранальду приглашающий жест:

– Выпьем за твои успехи, парень. Не знаю почему, но я поверил тебе. Будет жаль, если я ошибусь.

– Этого не случится, клянусь, милорд. Я не разочарую вас. – Глаза молодого шотландца горели, он был готов хоть сейчас кинуться в битву.

Лорд усмехнулся. И два человека, столь далеких друг от друга и встретившихся только полчаса назад, подняли приветственно чаши и осушили их. Вино было великолепным.

А через несколько минут Ранальд уже перешел в руки высокого, мощного и очень сурового на вид рыцаря средних лет.

– Я отплываю на остров завтра с утра, Жиль, – сказал лорд, – а тебе оставляю этого парня. Он проходит испытательный срок на службе у короля. Мне показалось, что он кое-что умеет на поле боя. Посмотри сам. И через десять дней я жду вас обоих в Лондоне. Я надеюсь, за это время вы сумеете сровнять с землей этот проклятый замок. Король верит тебе, Жиль, не подведи его.

Рыцарь Жиль де Форней молча поклонился графу и ушел, уводя с собой молодого шотландца, судьба которого изменилась так быстро. А лорд Гросмонт отдал наконец свою изболевшуюся правую ногу в заботливые руки старательного Брэна и удовлетворенно закрыл глаза.

1 ... 9 10 11 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Битва за любовь - Лили Крис"