Книга Идиллия в Оксфорде - Софи Уэстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джемайма разгуливала по квартире в одном белье, с накрученными на бигуди волосами, пока сестры обменивались планами на ближайший день. Они с беззаботной легкостью делились одеждой, обязанностями по дому и приглашениями. Они кидались в драку из-за обезжиренного йогурта. Они читали вслух гороскопы за завтраком в воскресенье. Они без спора оплачивали счета, зато спорили до хрипоты из-за того, чья очередь мыть чашки из-под кофе. Пеппер целую неделю не верила своим глазам, но затем все-таки высказалась:
– Я жила в Нью-Йорке, Париже и Милане. Но нигде не видела такого бардака.
– Всегда полезно узнать что-то новое, – усмехнулась Иззи.
Но Джемайма осталась серьезной.
– Не может быть. Ты же была студенткой, да? Все студенты живут точно так же.
– Только не я. У меня был электронный органайзер. И горничная.
– Горничная? – воскликнули кузины в один голос.
– Ну, кому-то ведь надо было убираться.
– Мы сами убираемся, – решительно заявила Джемайма.
– Если только Джей-Джей не устраивает вечеринку для своих крутых приятелей, – возразила неугомонная Иззи. – Тогда мы нанимаем декоратора. А потом бригаду уборщиков.
Джемайма швырнула в нее подушку.
Вскоре Пеппер поняла, что в этом шуточном упреке была доля правды. Друзья Иззи были обычными людьми, но Джемайма очень серьезно подходила к выбору приятелей.
– Все потому, что она манекенщица, – пояснила Иззи, когда они с Пеппер остались наедине. – Это она сейчас так живет. Но ее агент говорит, что она может сделать отличную карьеру. Для этого и нужны знакомства.
– Я знаю, что такое полезные знакомства, – с чувством ответила Пеппер. – Я сейчас работаю над проектом новой сети магазинов. Бизнес-план прекрасен. Осталось только денег достать. Все те же знакомства!
Впервые она решилась на откровенность. Но рассказала далеко не все. Никаких «увальней» и «оплаченных свиданий». Зато поведала о том, почему ушла из компании. И о своем решении поехать в Лондон.
– А если все накроется, я смогу поработать консультантом, – легкомысленно подытожила Пеппер. – Именно этим и занимаются неудачливые предприниматели между своими проектами.
– Расскажи о «Мансарде», – потребовала Джемайма, обожающая магазины.
Пеппер просияла. Она была без ума от своего проекта.
– Это два зайца одним выстрелом. Самое главное, что поход за покупками превращается в развлечение. Все должно быть удобно, приятно, и красиво. То есть, мы превращаем магазин в пещеру сокровищ. Ты не просто перебираешь вешалки, ты совершаешь открытия. Как будто роешься на старом чердаке.
Джемайма поджала губы.
– Разве покупатели не должны обслуживаться как можно быстрее, и набирать столько товаров, сколько смогут унести?
– Они станут покупать. Касса же там будет. Но у клиентов должна быть возможность спокойно полюбоваться вещами, прежде чем делать выбор. Они будут оставлять сумки и верхнюю одежду у двери. Их будут угощать кофе. Они смогут посидеть и посмотреть на товары.
Джемайму это не убедило.
– Такая куча усилий, чтобы продать одну-единственную вещь.
– Да, но большинство клиентов купят не одну вещь. И они будут уносить с собой каталоги. Мы будем разговаривать о моде. И создадим свой круг постоянных покупателей. Думаю, нам стоит устраивать «девичники». Эксклюзивные показы для близких друзей после работы.
Иззи восторженно ее поддержала.
– Великолепно. Покупки и развлечения в одном флаконе!
Пеппер кивнула.
– Именно так все и задумывалось.
– Но сама же ты не ходишь по магазинам и не любишь вечеринки, – возразила на это Джемайма.
– Ну и что? Вокруг столько людей, которые совершенно на меня не похожи. Я же знаю, чего хотят остальные женщины.
И все-таки Джемайму это не убедило.
– А что это будет за одежда?
– Ну, разная. В зависимости от сезона и направления моды.
– То есть, ты еще сама не знаешь, – хмыкнула Джемайма.
Пеппер взвилась, как ужаленная.
– Все я знаю. У меня уже есть пара дизайнеров. Я все им подробно объяснила.
Джемайма вздернула нос.
– Может, ты не хочешь верить, – с чувством продолжила Пеппер, – но большинство вещей в универмагах предназначены для подростков, которые не чувствуют холода, никогда не сидят на одном месте и строят из себя сексуальных хищников. Нужно же кому-то продавать одежду для нормальных людей. Вот я и заполню эту нишу.
– Ты говоришь о «синдроме пятидесятого размера», – фыркнула Джемайма.
Пеппер окинула ее сердитым взглядом.
– А что плохого в пятидесятом размере? Разве ты не знаешь, сколько таких женщин?
Джемайма открыла было рот, взглянула на Пеппер и снова закрыла.
– С пятидесятым размером одна беда, – воскликнула Пеппер. – Это не модно. Я сделаю «Мансарду» такой модной, что ни одна из покупательниц не станет стыдиться своего тела, какой бы размер она ни носила.
Джемайма закатила глаза.
– Мечтать не вредно.
Но Пеппер была непоколебима.
– Я провела исследование рынка. И я сама ношу пятидесятый размер. Женщины только и ждут мою «Мансарду». Вот увидишь.
– Простите, мастер.
Стивен стоял у высокого окна и глядел во двор.
Удовольствия ему это не доставляло. Другие люди видели средневековый замок с решетчатыми окнами, выходящими на роскошную бархатную лужайку. Стивен видел крошащиеся камни, засоренные водосточные трубы и цену, которую придется заплатить за ремонт крыши.
Колледж Королевы Маргарет располагался в старинных зданиях, которые считались памятниками архитектуры. И неуклонно разрушались.
Валерия Холмс, «вечная» секретарша мастера еще со времен студенчества Стивена Конига, взглянула на него с сочувствием. «Бедняжка», – подумала она. Он оказался типичным компромиссным вариантом: не фанатиком от науки, о котором мечтала «старая гвардия», и не энергичным любимцем прессы, которого так упорно проталкивали политиканы. В результате он не пользовался симпатией ни у одной из сторон. И прекрасно это понимал.
Она тихонько кашлянула.
– Мастер?
Стивен вздрогнул и обернулся.
– А, это ты, Валерия, – с удивлением сказал он. – Машина готова?
Он собирался принять участие в телепередаче, и за ним обещали прислать машину. На этом условии настояла Валерия. Она знала, как он не любит быть в центре внимание. Но если ты глава колледжа, от этого никуда не деться.