Книга Пробуждение - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну как прошел сеанс, Финн? – спросила Морвенна.
– Это было грандиозно, другого слова не подберешь, – ответил Финн. – Большое спасибо. Но мы видим, что вы очень заняты, и не хотим вам мешать. Нам пора. Приходите сегодня на наше выступление – пообщаемся в перерывах. Ты готова, Меган? Я страшно хочу есть.
– Спасибо, Морвенна, – сказала Меган. – Надеюсь, еще увидимся сегодня.
Взявшись за руки, супруги стали пробираться к выходу через толпу покупателей.
Рука Меган была мягкой и теплой, но Финну казалось, что к нему прикасается ледяное лезвие. Он знал, что гадалка следит за ним взглядом.
Финн держал жену за руку и что-то насвистывал.
– Что случилось? – спросила Меган.
Финн бросил на нее удивленный взгляд.
– Ничего.
Меган покачала головой.
– Ты слишком весел, и это подозрительно.
– Перестань, все в порядке.
Финн изобразил на лице улыбку.
– Что случилось во время гадания?
– Ты прекрасно знаешь, Меган, что я не верю во всю эту чепуху.
Меган едва поспевала за ним.
– Мы куда-то спешим?
– Что?
– Ты несешься как угорелый.
– У меня такая походка. Мы ведь ненадолго приехали сюда, и нам надо успеть многое посмотреть. Может быть, зайдем в Музей пиратов?
– Отличная мысль. Это не займет много времени, но я уверена: мы прекрасно развлечемся.
В Музее пиратов они пробыли двадцать минут. Экспозиция действительно оказалась забавной. Когда супруги вошли в зал, из-за бочки выпрыгнул пират – вернее, манекен пирата, и Меган, испугавшись, взвизгнула. Это рассмешило пришедших на экскурсию детей, толпившихся в зале. Пройдя по музею, Финн и Меган остановились у сувенирного киоска, а потом вышли на улицу.
Небо тем временем потемнело, предвещая скорое наступление зимы.
После посещения Музея пиратов у Финна снова улучшилось настроение, и Меган заметила это. Он шагал рядом, обняв ее за плечи.
– Давай осмотрим мемориал и старое кладбище, а потом пообедаем, – предложила Меган.
– Отлично. Ничто так сильно не возбуждает аппетит, как посещение кладбища в хмурый осенний день.
– Ты прекрасно знаешь, что я обожаю старые кладбища. На надгробиях можно прочитать потрясающие эпитафии.
– Действительно. Итак, вперед, к мемориалу.
Они обошли мемориал, посвященный жертвам истерии, разразившейся здесь в 1692 году, и прочитали имена обвиненных в колдовстве и казненных местных жителей. Мемориал был воздвигнут в 1992 году, в трехсотлетнюю годовщину печальных событий. Постояв у могилы Джайлса Кори, Финн и Меган отправились на старое кладбище.
Там царили тишина и покой. Финну было всегда немного жутко среди старинных надгробий. Деревья в пестром осеннем убранстве тянули к небу полуголые сучья, похожие на скрюченные пальцы скелета. Небо было серым и хмурым. Дул холодный ветер. И тем не менее Меган нравилось здесь.
Финн снова как будто ушел в себя. Он разговаривал с ней и даже шутил, но Меган ощущала какое-то отчуждение.
– Небо помрачнело. Сейчас, наверное, пойдет снег, – сказал он, стараясь скрыть смущение.
Меган пожала плечами.
– Вряд ли. А тебя пугает потемневшее небо? – насмешливо спросила она.
– Ты думаешь, я испугался? У меня нет никаких причин для страха. Это кладбище освящено. Держу пари, здесь не хоронили ни самоубийц, ни преступников.
Меган, склонив голову к плечу, внимательно смотрела на мужа.
– Насколько я знаю, нет.
Финн кивнул и с рассеянным видом провел рукой по волосам.
– Слушай, может быть, сходим еще в какой-нибудь музей?
– Не знаю, как ты, а я проголодалась.
– Ты предлагаешь пообедать? Замечательная идея!
И они, покинув кладбище, направились в сторону моря.
Интерьер ресторанчика, в который они вошли, был выдержан в морском стиле. Стены и мебель из светлого дерева, по стенам – корабельные колокольчики и муляжи морской рыбы. На бежевых занавесках нашито множество синих рачков из мягкой ткани. Финна и Меган провели к столику у окна, из которого открывался великолепный вид на морские дали. Меган не стала говорить мужу, что этот новый ресторанчик ей порекомендовала Морвенна.
– Пока мне тут нравится, – сказал Финн, склонившись вместе с Меган над меню. – Будем надеяться, что еда здесь такая же потрясающая, как и интерьер.
– Давай закажем суп из моллюсков и треску, – предложила Меган.
– Треску? – с сомнением промолвил Финн.
– Да, треску, зажаренную в панировочных сухарях на сливочном масле. Это очень вкусно! Я уверена, тебе понравится. Нигде это блюдо не готовят так хорошо, как в Салеме.
– Ты же знаешь, что в Новом Орлеане тоже подают очень вкусные блюда из морепродуктов.
– Но такую треску можно попробовать только в Новой Англии!
– Треска так треска, – сдался Финн, закрывая меню.
К их столику подошла официантка, чтобы принять заказ. Внимание Финна привлек кулон в виде пентаграммы, висевший у нее на шее. Меган заметила, что ее муж не сводит глаз с кулона.
– У тебя из головы не выходят истории о ведьмах и колдуньях? – с улыбкой спросила она, когда официантка удалилась.
Финн вздохнул.
– Нет, меня не волнует существование ведуний и колдунов, Меган. Я не вижу в них ничего плохого. Дело совсем в другом… Мне не по себе от того, что я не нравлюсь твоим родственникам. Они не хотят, чтобы мы были вместе, и жалеют, что ты вернулась ко мне.
– Ты ошибаешься, Финн, уверяю тебя! – горячо возразила Меган. – Мама сказала мне, что у всех молодых пар бывают проблемы, но если они верят в брак, то вместе справляются с ними. А папа сказал, что я буду счастлива только с музыкантом, потому что он говорит со мной на одном языке – музыки.
Меган чувствовала, что муж чего-то недоговаривает. У него было тяжело на душе, его терзали какие-то тайные мысли.
– Что произошло во время сеанса гадания, Финн?
– Ничего особенного.
Но он явно лгал. Увидев, что у него на шее забилась жилка, Меган поняла, что коснулась больного места.
– Ну хорошо, я скажу, – пожав плечами, промолвил Финн. – Мне показалось, Сара считает, что я плохой муж.
– Но она совершенно не знает нас!
– Да, однако она ясновидящая и может заглянуть прямо в душу. Во всяком случае, так считается.