Книга Тайна рубинового ожерелья - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу теперь подняться в свою комнату? — спросила Трейси.
Сержант ничего не имел против этого.
Когда подруги заглянули в спальню Трейси, то поняли, что миссис Фостер не преувеличивала. Тут даже кровать была перевернута вверх ногами, секретер лежал на боку, а все бумаги из его ящиков были разбросаны по комнате вперемешку с одеждой, бельем и всякими безделушками.
— Какой кошмар! — воскликнула Трейси. — Я даже вообразить не могла ничего подобного…
Она без сил опустилась на пол возле двери и зарыдала.
Холли нежно обняла подругу за плечи.
— Почему бы тебе не вернуться в гостиную, дорогая? — сказала она. — Ты поможешь там маме, а мы с Белиндой постараемся навести порядок здесь.
— Ну, нет! — ответила Трейси, которая уже справилась с собой и теперь испытывала только злость. — Вы же не знаете, что и куда нужно положить. Лучше вы пойдите и помогите маме там, а я постараюсь управиться тут… — Она мрачно посмотрела на царивший в ее комнате хаос и добавила почти шепотом: — Ну, попадись мне тот, кто все это устроил…
Белинда и Холли послушно отправились вниз. Судя по доносившимся из кухни звукам, миссис Фостер наводила в ней порядок, поэтому подруги пошли в гостиную, чтобы завершить уборку там. Холли машинально посмотрела в окно и вдруг нахмурилась.
— Странно, — задумчиво произнесла она.
— Что именно? — живо заинтересовалась Белинда.
— Машина. Посмотри сама.
Белинда в свою очередь выглянула в окно. На противоположной стороне улицы, уже погружавшейся в вечерние сумерки, был виден зеленый легковой автомобиль с потушенными фарами. Но даже в полумраке было заметно, что за рулем машины кто-то есть. И этот кто-то, похоже, напряженно всматривался в окна дома Фостеров.
— Ну и что? — пожала плечами Белинда. — Возможно, это обыкновенный зевака. Проезжал мимо, увидел полицейские машины, его заело любопытство. Вот он и торчит тут, надеясь высмотреть еще что-нибудь интересное. Ты же знаешь, таких людей много…
— В том-то и дело, — горячо возразила Холли, — что эту машину я заприметила еще тогда, когда мы приехали. Этот тип уже торчал тут.
— Может быть, репортер? — неуверенно предположила Белинда. — Из местной газеты?
— Тогда он должен был уже давно войти в дом, — отрезала Холли, направляясь к двери. — Сейчас скажу ему пару слов…
Из окна Белинда увидела, как загорелся свет над парадной дверью дома Фостеров, и Холли пошла по освещенной дорожке к тротуару. Буквально в ту же секунду вспыхнули фары зеленой машины, заревел мотор, и автомобиль рванул с места так, что только шины завизжали.
— Ты спугнула его, — заметила Белинда, когда Холли вернулась в гостиную с несколько обескураженным видом. — Ты хотя бы успела рассмотреть этого типа?
— Нет, — буркнула Холли. — Но я запомнила номер машины. Просто так, на всякий случай. Нужно его записать, пока не забыла. Да, и еще на заднем стекле был какой-то рисунок, вроде наклейки. И колеса мне показались какими-то странными. Белыми…
Холли вынула блокнот и принялась записывать.
— Вряд ли этот тип имеет отношение к погрому, — сказала Белинда. — Иначе он не стал бы тут ошиваться.
— Я тоже так думаю, — ответила Холли. — Но он мог что-то видеть, если торчал тут достаточно долгое время. Что-то, чего не заметила полиция. Я думаю, нужно сообщить ей номер автомобиля. Никогда ведь не знаешь, что может пригодиться в ходе расследования.
Девочки тщательно убрались в гостиной, а затем поднялись наверх, чтобы посмотреть, как идут дела у Трейси. Холли тут же рассказала ей о загадочной машине, но и Трейси решила, что это просто зевака.
— Удивительно, сколько людей получает удовольствие при виде чужого несчастья, — рассеянно заметила она, поднимая с пола очередную стопку бумаг и тщательно ее выравнивая. — Иногда кажется, что им просто больше нечем заняться.
— Что-нибудь пропало? — спросила Белинда.
Трейси пожала плечами:
— Вряд ли. Я вообще не понимаю, какого черта им тут понадобилось? В доме нет ничего мало-мальски ценного. У мамы даже шкатулки с драгоценностями нет или чего-нибудь в этом роде. Хотела бы я понять…
— А по-моему, они искали… что-то небольшое, что можно спрятать в одном из ящиков или в стопке белья, — заметила Холли.
— Что именно? — с интересом спросила Белинда. — Уж не считаешь ли ты, что им кто-то сказал…
— Да о чем сказал-то, господи? — устало поинтересовалась Трейси. — Я уже ничего не понимаю.
Внезапно Холли ахнула и схватила Трейси за руку.
— Посылка! — воскликнула она. — Та, которую ты получила сегодня утром от Джуди! Или что-то в этом роде…
Холли замолчала, и было видно, что девочка напряженно думает. Подруги уставились на нее с открытыми от удивления ртами.
— А если Трейси с самого начала была права? — продолжила Холли, как бы размышляя вслух. — Вдруг с Джуди действительно что-то случилось? В коробку с конфетами она положила записку, так? И об этом пронюхали те, кто удерживает ее в Лондоне? То есть узнали о том, что она отправила тебе посылку…
— Какие люди? — ошарашенно переспросила Трейси. — Она же там с этим, как его, ну, с Тони Мейером…
— Ты уверена? — отпарировала Холли. — Ты же не знаешь его голоса, правда? Так что по телефону мог от его имени говорить кто угодно. Например, тот, кто удерживает в Лондоне не только Джуди, но заодно и самого Тони Мейера.
Трейси нахмурилась:
— Холли, это слишком серьезно. Можем ли мы…
— Мы можем предполагать все, что угодно, — быстро продолжила Холли, — но прежде всего должны кое-что выяснить. И для этого существует только один способ: заглянуть в эту самую коробку с конфетами. Если я ошибаюсь, то там ничего не окажется.
— А если ты права, — подхватила Белинда, — то выйдет, что Трейси с самого начала была на верном пути. Нужно забрать эту коробку у твоей мамы.
— Нет ничего проще, — откликнулась Холли. — Сейчас я позвоню ей и попрошу за нами заехать. А потом мы с Белиндой сообщим тебе результаты. То есть скажем, нашли ли мы что-нибудь в конфетах.
Но вместо миссис Адамс за девочками приехал отец Холли.
— Твоя мать заснула перед телевизором, — сообщил он дочери. — Мне было жаль ее будить.
— Она открыла коробку с конфетами? — поинтересовалась Холли.
— С какими конфетами? — не понял мистер Адамс.
— Неважно, — покачала головой Холли. — Забудь об этом.
Она взглянула на Белинду, которая чуть заметно пожала плечами.
— Думаю, вы обе устали, — заметил мистер Адамс, когда машина подъехала к дому. — Лучше всего вам сразу пойти спать.
Войдя в дом, он осторожно приоткрыл дверь в гостиную и так же осторожно прикрыл ее.