Книга Дело озорной наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чтобы вы защищали мои интересы. Мне необходимо выяснить,что произошло шестого сентября, что заставило кого-то предпринимать такиеусилия, чтобы замести следы.
– Вы считаете, что из вас делают козла отпущения?
– Я уверена, что меня готовят как двойника, чтобы свалить наменя вину за то, чего я не делала. А если вы нанимали сыщиков, которые сидели уменя на «хвосте» по пути в аэропорт, вы точно знаете, что стреляла именно я, азатем из туалета вышла Минерва Минден, быстро сообразила, что к чему, и предпочлавзять вину на себя, а не сообщать кому бы то ни было, что у нее есть двойник.
– Вы позволите мне еще раз взглянуть на ваше водительскоеудостоверение? – попросил Мейсон.
– Конечно.
Дорри Амблер открыла сумочку и протянула удостоверениеМейсону.
– А теперь дайте взглянуть на ваш большой палец. Мненеобходимо провести сравнение.
– Боже праведный, какой вы подозрительный!
– Я – адвокат и терпеть не могу, когда меня пытаются обвестивокруг пальца.
Девушка сразу же протянула ему руку.
– Я знаю, что вы страшно не любите, когда снимают отпечаткипальцев, поэтому и хочу сравнить отпечаток на водительском удостоверении ссамим пальцем.
Мейсон достал лупу из ящика письменного стола и принялсясравнивать палец и отпечаток.
– Вы удовлетворены? – спросила Дорри Амблер.
Мейсон кивнул.
– А теперь я покажу вам шрам.
– В этом нет необходимости. Я убежден.
– Прекрасно! – воскликнула Дорри Амблер. – Так вы выясните,что на меня пытаются свалить? Другими словами, во что я впуталась?
Мейсон кивнул.
– Вам потребуются деньги, – продолжала девушка. – Я,конечно, не очень богата, но…
– Давайте пока оставим этот вопрос, – перебил Мейсон. – Мненеобходимо вначале оценить ситуацию, потом я сам свяжусь с вами.
– Мне… мне страшно, мистер Мейсон.
– Я думаю, что пока вам нечего бояться.
– Я борюсь против кого-то с неограниченными денежнымиресурсами, безжалостного и необычайно умного и хитрого. Я опасаюсь, что даже свашей помощью, мистер Мейсон… они все равно что-то на меня повесят.
– Прямо сейчас позвоните по тому номеру, незарегистрированному ни в каких телефонных справочниках, и спросите, что от вастребуется завтра, – велел Мейсон.
Адвокат встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Вы можете позвонить с этого телефона, – продолжал Мейсон.– Я тоже хочу послушать, что скажут на другом конце провода.
Дорри Амблер колебалась.
– У вас есть возражения?
– Я должна звонить значительно позднее, – сообщила она.
– Давайте попробуем сейчас. Интересно, ответят или нет. МиссСтрит выйдет на городскую линию, и вы сможете прямо набирать номер.
Делла Стрит улыбнулась посетительнице, сняла трубку, нажалана нужные кнопки, и через несколько секунд на аппарате замигала лампочка.Секретарша протянула его Дорри Амблер.
– Можете набирать.
Дорри Амблер села за письменный стол Деллы Стрит. Как толькоона закончила набор, Мейсон снял трубку аппарата, стоящего у него на столе.
– Да? Алло! – послышался мужской голос на другом концепровода.
– Кто это? – спросила Дорри Амблер.
– Куда вы звоните?
Дорри Амблер назвала номер.
– Что вам нужно?
– Это мисс Амблер. Дорри Амблер. Я хотела выяснить, что отменя требуется завтра.
– Завтра вы ничего не делаете. Отдыхаете. Сходите в парикмахерскую.Доставьте себе удовольствие.
– То есть я не работаю?
– Нет.
– А зарплата?
– Начисляется точно так же, – ответил мужчина и повесилтрубку.
Девушка подняла глаза на Мейсона, словно ожидая указаний, имедленно опустила трубку на место.
– Ладно, нам давно пора закрывать контору и расходиться подомам, мисс Амблер. Вам, наверное, следует отдохнуть.
– А если что-то случится? Например, последует какое-торазвитие событий. Как я смогу с вами связаться?
– У меня нет ночного дежурного, однако «Детективноеагентство Дрейка», расположенное на этом же этаже, работает двадцать четыречаса в сутки. Они смогут передать мне послание не позже чем через час послетого, как его получат. Вы предполагаете, что что-то произойдет?
– Не знаю. У меня нехорошее предчувствие, словно что-товисит над головой. Естественно, Минерва Минден в курсе того, что произошло насамом деле, и неизвестно, чего можно от нее ждать. Она поняла: я выяснила, чтоменя готовят как ее двойника.
– Мы попытаемся разобраться, где тут зарыта собака, –заверил девушку Мейсон.
– Мне спокойнее, потому что вы включились в дело, мистерМейсон, однако меня не оставляет предчувствие опасности, и я предполагаю, что уменя впереди крупные неприятности.
– К сожалению, в данный момент мы ничего не можем сделать.Необходимо разузнать еще кое-какие факты.
– Мистер Мейсон, я хочу вам заплатить. Я наберу нужнуюсумму. Пятьсот долларов достаточно?
– А откуда вы возьмете пятьсот долларов? – поинтересовалсяМейсон.
– Я в состоянии доставить их вам завтра во второй половинедня.
– Вы планируете их занять?
– Да.
– У кого?
– У друга.
– Мужчины?
Девушка колебалась несколько секунд, а потом кивнула.
– А он представляет, что происходит?
– Нет. Только знает, что у меня несколько странная работа.Последнее время он стал задавать мне много вопросов, а я… Я даю уклончивыеответы. Я считаю, что любая деловая женщина обязана научиться держать язык зазубами, когда дело касается рабочих вопросов и того, что ей приходится видетьили слышать в офисе. Работа и личная жизнь не должны пересекаться.
– Весьма похвально, – заметил Мейсон. – А теперьвозвращайтесь домой, а я постараюсь выяснить побольше фактов и свяжусь с вами.
– Большое спасибо! – воскликнула Дорри Амблер, а затемимпульсивно протянула адвокату руку. – Спасибо, мистер Мейсон! Вы сняли груз уменя с плеч. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Стрит.