Книга Путь к любви - Барбара Картленд
- Жанр: Книги / Романы
- Автор: Барбара Картленд
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все, что я описываю в своем романе, точно отражает ужасающее состояние страны к 1817 году, когда закончилась война с Наполеоном.
Сэр Артур Брайен в своей блистательной книге «Изящный век» рассказывает о разорении фермеров, которое вызвал поток дешевых продуктов с континента в страну. Он пишет и о невыразимом словами крушении надежд людей, которые, вернувшись с войны, не получили даже пенсии и остались без работы.
Многие погибли от голода, но, несомненно, кое-кто вышел на большую дорогу в надежде раздобыть хоть сколько-нибудь средств для существования.
Тем не менее среди землевладельцев было немало таких, кто в своем жестокосердии заламывал непомерную арендную плату ради удовлетворения своих прихотей. А еще больше – тех, кто просто купался в море удовольствий, не отягощая себя заботами.
Но в конце концов, как всегда бывало в нашей истории, англичане воспряли духом настолько, что сумели изменить ситуацию к лучшему, и страна вернулась к нормальной жизни.
Все войны оставляют за собой нищету и разрушения, а наполеоновские войны к тому же продолжались так долго.
1818 год
– Надеюсь, ты веселилась вчера на балу? – спросила графиня Хасборн падчерицу.
Взглянув на мачеху, леди Имильда ответила:
– Да, там было довольно весело, но в общем этот бал ничем не отличался от всех прочих, на которых я побывала за эту неделю.
– А кто-нибудь сделал тебе предложение? – не отставала графиня.
Леди Имильда не могла скрыть изумления:
– Предложение? Ну что вы! Среди тех, с кем я танцевала, был только один знакомый молодой человек, и, откровенно говоря, он показался мне порядочным занудой.
Графиня нахмурилась.
– Не слишком ли ты привередлива, Имильда, – резко бросила она. – В конце концов, если говорить откровенно, чем скорее ты выйдешь замуж, тем лучше.
Леди Имильда широко раскрыла глаза от удивления.
– Но я вовсе не собираюсь выходить замуж, пока не встречу человека, которого полюблю. Я не хочу всю жизнь прожить с тем, с кем у меня не будет ничего общего.
Графиня раздраженно фыркнула:
Как писал Драйден,
Хорошо, что старый век канул в Лету,
Время начинаться новому.
– Надеюсь, ты понимаешь, как тебе повезло, что у тебя, девушки на выданье, такой богатый и влиятельный отец. – Помолчав, она решительно продолжала:
– Мы уже дали два бала по случаю твоего дебюта в свете. И тебя стали приглашать на другие великосветские вечера. Однако это не будет продолжаться вечно.
– Но почему же? – возразила леди Имильда. – По-моему, слишком спешить с замужеством не стоит.
При этом Имильда подумала о двух своих школьных подругах, которые были немного старше ее. Обе они вышли замуж в первый же год их вступления в свет и были очень несчастливы в браке.
Имильда еще задолго до окончания привилегированной школы для юных леди и возвращения домой решила, что выйдет замуж только тогда, когда полюбит по-настоящему.
Ей и в голову не приходило, что у мачехи на этот счет другое мнение.
Девушка осторожно спросила:
– Неужели вы с отцом хотите поскорее избавиться от меня?
– Дело не в том, что мы хотим от тебя избавиться, – проговорила мачеха. – Но моя обязанность как женщины, заменившей тебе мать, – удачно выдать тебя замуж, как только тебе исполнится восемнадцать лет, а тебе сейчас как раз восемнадцать.
– Уверена, моя мама, будь она жива, так не думала бы, – спокойно проговорила леди Имильда.
– А я уверена, что она тоже считала бы так же, – решительно возразила графиня. – Я уже говорила об этом с твоим отцом, и он согласен со мной, что девушка должна выходить замуж совсем молоденькой, если она хочет сделать приличную партию, которую одобрят ее родители.
– Предположим, я захочу выйти замуж за человека, которого вы не одобрите? – дерзко спросила леди Имильда.
– Об этом не может быть и речи! Но если такое и случится, твой отец уладит это дело.
Леди Имильда вздохнула.
Когда умерла мама, она была безутешна. Мачеху свою она не слишком любила. Они с мамой были совершенно разные люди. Имильда поняла это уже давно, и чем дальше, тем больше убеждалась, что не ошиблась.
Мама всегда старалась отыскать во всех самое лучшее. Для нее весь мир был волшебной сказкой, вроде тех, что она читала Имильде, когда та была маленькой.
На смену сказкам пришли рассказы о рыцарях Круглого стола и баллады трубадуров.
А потом и пьесы Шекспира, которые Имильда слушала, затаив дыхание.
Когда всего через год после смерти мамы отец женился вновь, Имильда поверить в это не могла.
Ее мачеха была очень красивой женщиной, но, как говорила старая няня Имильды, «не все то золото, что блестит».
Женщина практичная и энергичная, новоиспеченная графиня обожала устраивать судьбы людей.
Ей удалось заставить мужа заниматься множеством таких дел, в каких ему никогда и в голову не приходило участвовать.
Однако это, вне всякого сомнения, способствовало укреплению его политического и социального статуса.
И теперь Имильда с ужасом поняла, что мачеха собралась руководить и ее жизнью.
Она не сомневалась, что если сама не позаботится о себе, то глазом моргнуть не успеет, как ее поведет к алтарю какой-нибудь юный пэр, с которым она едва знакома.
Достаточно, чтобы у него был титул и обширное поместье.
Однако Имильда уже по опыту знала, что с мачехой лучше не спорить, если этого можно избежать.
Поэтому сейчас она сказала примирительным тоном:
– Я не сомневаюсь, что вы желаете мне только добра. Но, прошу вас, поймите, мне хотелось бы встретить мужчину моей мечты, прекрасного принца, как я читала в книгах, и выйти замуж за него.
Графиня недовольно поджала губы.
От этого ее красивое лицо стало жестким и неприятным.
– Вчера вечером я разговаривала с некоторыми дамами на балу. Все они сошлись во мнении, что ты самая хорошенькая и привлекательная девушка в зале. Уверена, что молодые люди, с которыми ты танцевала, тоже говорили тебе что-нибудь в этом роде.
– Да, они делали мне комплименты.
– И лорд Сесил, сын герцога? Что он говорил тебе?
– Он говорил только о своих лошадях. Похоже, больше его ничего не интересует.
Графиня нахмурилась: