Книга Хроники ведьм. Песнь колдуньи - Мирей Кальмель
- Жанр: Книги / Фэнтези
- Автор: Мирей Кальмель
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарующий мир фэнтези с выходом каждого нового яркого произведения приобретает все большую популярность среди читателей, вне зависимости от их возраста, образования, интересов. И неудивительно, ведь в современном мире осталось так мало места для магии!
Несмотря на высокий уровень развития науки и техники, чудесное и волшебное продолжает завораживать и манить человека, такова наша природа. А это значит, что истории, где главными героями становятся феи, ведьмы, колдуны, эльфы, гномы и другие выдуманные на протяжении веков персонажи, никогда не утратят популярности. Если вы — любитель романтического фэнтези в исторических декорациях, то, безусловно, «Хроники ведьм. Песнь колдуньи» французской писательницы Ми-рей Кальмель — книга для вас!
Мирей Кальмель родилась 8 декабря 1964 года. История ее жизни сама по себе достойна романа. В возрасте восьми лет Мирей серьезно заболела, тогда она и открыла для себя мир литературного творчества. Она верит, что до сих пор живет благодаря письму. Болезнь чудом отступила, и теперешняя Мирей Кальмель — жизнерадостная и сильная личность, среди увлечений которой пение, танцы, театр и, конечно же, писательская деятельность. На ее счету множество стихов, новелл, пьес и несколько романов. Первый роман в жанре романтического фэнтези «Le lit d'Alienor» (2001) разошелся тиражом 100 тыс. экземпляров на ее родине и 800 тыс. экземпляров во всем мире. Впоследствии волшебные романы Мирей читающая публика встречала с не меньшим энтузиазмом. Сегодня Мирей Кальмель живет в городе Сен-Кристоли-дё-Блэ в Аквитании (Франция) с мужем и детьми.
Книга, которую вы держите в руках, поведает вам необыкновенную романтическую историю. 1483 год. Франция. Юная красавица Альгонда — простая служанка в замке барона Жака де Сассенажа. Однажды, попав в водоворот на реке, она чудом остается в живых, и жизнь Альгонды сильно меняется. Позже девушка признается, что спасла ее фея Мелюзина, легендарная прародительница Сассенажей. Но бескорыстно ли колдунья помогла Альгонде? И откуда их удивительное внешнее сходство? Какие еще секреты таит в себе история рода Сассенажей и как они связаны с молодой служанкой? Сможет ли Альгонда снова найти своего возлюбленного Матье, вынужденного покинуть ее?..
Особое очарование этой дивной истории придает колорит средневековья. Роман наполнен интригами, хитросплетениями, неожиданными поворотами сюжета, мифологическими героями и, конечно же, мистическими тайнами. Его смело можно сравнить с лучшими образцами современного исторического, романтического и приключенческого фэнтези, такими как произведения А. Сапковского, М. Семеновой, Б. Хеннена и многими другими…
Если вы устали от суеты и хлопот современной жизни, если вы любите хорошую литературу и вам все еще хочется верить в сказку, роман Мирей Кальмель «Хроники ведьм. Песнь колдуньи» — это ваш шанс получить массу позитивных эмоций и впечатлений!
Посвящается Мишелю Гуржо, Дану Шартье, слишком скоро вернувшимся в страну фей.
— Нет, я сказала «НЕТ»! — с возмущением воскликнула Альгонда, отталкивая руки Матье, коснувшиеся было ее талии.
— Один-единственный поцелуй! Разве я много прошу? — настаивал сын хлебодара, округлив сердечком сочные губы.
— Перестань, иначе хороший удар коленом быстро погасит пламя твоей страсти! — пригрозила девушка.
Она не шутила. Матье отстранился, опасаясь получить удар в промежность. С самого детства, стоило им встретиться, как тут же начиналась словесная баталия. Поэтому он прекрасно знал, на что способна его ненаглядная. Решив зайти с другой стороны, он уселся по-турецки на соломе у ног коровы, которая даже замычала от возмущения. Альгонда же устроилась на низенькой скамеечке.
— Неудачное время ты выбрала для дойки, — насмешливо сказал он. — Собирается гроза, и твое молоко наверняка скиснет.
— Тоже мне провидец…
— Спроси у кого хочешь! Готов поспорить, это Марта тебя отправила за молоком!
Альгонда пожала плечами. Она терпеть не могла горничную, которую, приезжая в замок, всегда привозила с собой ее милость. Впрочем, Марта отвечала ей тем же и не упускала случая устроить девушке что-нибудь гадкое. Марта присвоила себе права компаньонки, и госпожа Сидония, равно как и барон Жак, один из влиятельнейших сеньоров Дофинэ, похоже, с этим смирились. Хуже того: что бы ни сделала и ни сказала горничная, госпожа Сидония всегда находила ей оправдание. Жерсанда, мать Альгонды и управительница поместья, в конце концов к этому привыкла. Альгонда же расстраивалась при виде такой несправедливости и с удовольствием придушила бы эту негодяйку, которая была сколь уродлива, столь же и злонравна.
— А может, нам обручиться? — голос Матье ворвался в горькие размышления девушки. Смысл его слов сразил ее наповал.
Пальцы Альгонды, из-под которых за секунду до этого в горшок били тугие струи молока, замерли на вымени. Она обернулась. Юноша лежал на боку, подперев голову рукой, и, покусывая соломинку, лукаво смотрел на нее. Похоже, он был в восторге от того, что ему удалось отвлечь девушку от ее занятия.
— Обручиться? С тобой-то? — с сомнением спросила Альгонда, пряча за насмешливой улыбкой свое волнение.
Сердце ее сжалось при мысли, что этому не суждено случиться…
— А почему бы и нет? Нам обоим по пятнадцать. Я для тебя прекрасная партия, да и собой недурен…
— «И скромник, каких мало» — ты забыл добавить, — отозвалась девушка, снова принимаясь за дойку.
Если она не поторопится, Марта непременно сделает так, что ее накажут за то, что она не принесла молоко вовремя. Альгонде не хотелось доставлять той такое удовольствие. Разумеется, Жак де Сассенаж полностью полагался на свою управительницу в том, что касалось хозяйства, и не обращал внимания на наветы Марты, однако каждый раз, когда господа приезжали в замок, девушка старалась держать ухо востро. Она догадывалась, что госпожу Сидонию связывает с горничной какая-то тайна.
— Язык ведь у тебя не отсохнет, если признаешься? Я же прав!
Альгонда вздрогнула. Матье решил сделать еще одну попытку.
— В чем я должна признаться? — спросила девушка.
— Да в том, что я тебе нравлюсь, в чем же еще!
— Вот что мне правда понравится, так это увидеть тебя снова у отцовской печи! Ты разве не слышишь, что он тебя зовет?
Альгонда хотела побыстрее закончить этот разговор. К тому же она сочла, что надоенного молока вполне хватит Марте, вознамерившейся протереть им лицо госпожи Сидонии. Она отодвинула скамеечку и накрыла горшок крышкой. Видя, что она собирается уходить, Матье выплюнул изжеванную соломинку, распрямил свои длинные ноги и неторопливо встал. Его браки[1]были усеяны соломинками.