Книга Берег любви - Элли Блейк
- Жанр: Книги / Романы
- Автор: Элли Блейк
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высокий молодой мужчина Том Кэмпбелл небрежно захлопнул дверцу старенького фургончика марки «ют» и осмотрелся по сторонам.
Да. Местечко что надо. И свою колымагу нечего запирать на замок. Кто же позарится в Портси на полуразвалившуюся машину какого-то чудака? Здесь явно ездят на авто покруче. Ведь повсюду роскошные виллы, высокие заборы, за заборами наверняка теннисные корты, бассейны, подстриженные газончики и ухоженные цветники… Словом, все то, что непременно прилагается к жизни богатеньких господ.
А их в Портси, сказочном пятачке на полуострове Морнингтон, было предостаточно.
Вот в эту сказку и попал Том. А если конкретнее, то направлялся он в особняк с громким названием «Бельведер».
Подойдя к его воротам, Кэмпбелл подтянул повыше пояс, набитый инструментами, перекинул через плечо наволочку со старыми тряпками и вошел на территорию виллы. И что же увидел молодой человек?
Увы, не райские кущи. Покрытые мхом деревья, заросший сорняками и кустами ежевики участок, поникшие цветы и обветшалый старый дом под серой черепичной крышей. В контурах дома просматривалась чудовищная эклектика, словно много лет назад его строили полдюжины архитекторов с самыми разными вкусами.
Дом будто жмурился в ужасе от своего собственного вида. Наверное, поэтому давно закрылись как бы сами собой все его бледно-зеленые ставни, скрепленные проржавевшими петлями.
Да. Странно. Вокруг такая роскошь. А этот особняк будто бельмо на глазу. И почему в положение дел на таком неухоженном участке не вмешался местный Совет? Ведь обычно представители подобных организаций пытаются следить за состоянием старинных особняков и территории вокруг них. В данном случае, видимо, произошел какой-то сбой.
Но кто же будет связываться с леди Брайс, хозяйкой этого огромного и внушающего какой-то непонятный страх особняка? Да она и близко сюда никого не подпускала, стерегла свою обитель днем и ночью, не желая видеть посторонних.
Тогда что здесь будет делать Том Кэмпбелл? Как что? Он ведь мастер на все руки. Вот и рвется после звонка леди покрасить ее дом, привести в порядок сад, отремонтировать забор. Разве можно оставлять рядом с роскошными виллами такую развалину? Ни в коем случае.
Том давно собирался сказать об этом леди Брайс. Но они ведь не были знакомы. И он боялся вмешиваться в чужую жизнь. По крайней мере, Мэгги Брайс его об этом до своего звонка не просила. Однако Кэмпбелла все равно влекла к особняку загадочной женщины какая-то неведомая сила. И он ничего не мог с собой поделать.
Том улыбнулся. Леди Брайс. Именно так ее стали однажды называть сестры Барклей, давно живущие в Портси. Они очень не любили надменную дамочку. Владелиц местного галантерейного магазина раздражало высокомерие Мэгги. Безобразие. Никогда не заходила в их превосходное заведение. И кого из себя корчит? Сестры были обижены.
Но Брайс вообще практически ни с кем не общалась, вела замкнутый образ жизни. А Кэмпбелл видел ее лишь несколько раз, и то мельком. Она иногда проезжала по главной улице городка на своем черном джипе. Леди в больших солнцезащитных очках управляла машиной как заправский водитель. Том, помнится, даже удивлялся. Справиться ведь с джипом может не каждый. А потом Кэмпбелл удивился еще раз. Мэгги Брайс однажды позвонила ему и обратилась с просьбой помочь отремонтировать ее дом. И пришлось Тому собирать инструменты. Правда, сначала он долго думал. Выбрать рыбалку или скучную работу у какой-то по разговору слишком взвинченной женщины? Однако даме он, естественно, отказать не решился. Вот и приехал в «Бельведер», нескромно сравнивая себя с рыцарем в сверкающих доспехах, бросившимся спасать беспомощное существо.
Пройдя на территорию особняка, Кэмпбелл остановился у высокой парадной двери.
А это что за чудо? Навстречу Тому рванулся лохматый охотничий пес рыжеватого окраса. Позванивая брелком на ошейнике, собака принялась обнюхивать незнакомца.
— Эй, Смайли, я хороший, — заверил псину Том. — Тебя ведь зовут Смайли? Твоя кличка отлично просматривается на брелке…
Старый пес устало поднял голову и моргнул глазами, будто понимая, о чем говорит человек. Но он не собирался выказывать восторга по поводу визита нежданного для него гостя. Пес резко отвернулся от пришельца.
— Ну, Смайли, будь поприветливее. — Том погладил собаку по голове. — Но где же твоя хозяйка, дружище?
Внезапно откуда-то изнутри послышалась неподходящая для изысканной леди ругань. Том понял, что происходит неладное.
— Привет! Вам нужна помощь? — крикнул Кэмпбелл в единственное распахнутое окно.
На него обрушилась неожиданная тишина.
Том, не найдя дверного звонка, толкнул дверь, смело перешагнул через разлегшегося на пороге, потерявшего всякую бдительность пса и осмотрелся по сторонам.
Первое, что он увидел: прямоугольное пятно на стене. Очевидно, здесь раньше висела картина, подумал Кэмпбелл. А вот гора почему-то не распечатанных писем. Том с недоумением окинул взглядом конверты, лежащие на ободранном журнальном столике, затем приподнял лист увядшего папоротника в керамическом горшке. Да. Полнейшее запустение. В этом доме не чувствуется жизни.
Хотя нет. Чувствуется. Том услышал очередное проклятие в чей-то адрес. И молодой мужчина пошел в направлении голоса. Отступать было поздно.
Через минуту он оказался в огромной комнате с двустворчатыми окнами. Вид из них открывался просто прекрасный. Казалось, что к дому практически вплотную подступает морской залив Порт-Филлип. Именно поэтому особняк можно было сравнить со старинным кораблем, готовившимся отправиться в плавание.
Кэмпбелл прикрыл глаза. Его фантазия разыгралась не на шутку.
Ах, если бы он был хозяином этого дома… Превратил бы его не только в корабль — в сказочный дворец.
Том покачал головой. Но как же хозяйка особняка довела все до такого состояния?
Полы облезлые, занавески на окнах выцветшие, ни одной приличной картины. Практически ничего. Ничего, кроме бежевого шнура допотопного телефонного аппарата, тянувшегося через середину комнаты к дальней стене, нескольких ободранных стульев и старого расшатанного стола, на котором стояли банки с окрашенной водой и кистями разных размеров. Да. Том еще вспомнил про журнальный столик в прихожей.
Впрочем, в комнате, куда попал Кэмпбелл, стоял еще и мольберт. Возле него-то он и увидел босую, в забрызганных краской джинсах, стройную молодую женщину. Натуральная блондинка? Трудно сказать. Испачканная бандана почти полностью закрывала волосы художницы.
Том прокашлялся.
— Мисс Брайс?
Она повернулась так быстро, что алая краска с ее кисти брызнула на холст, где уже были изображены синеватые облака.
— Ну и ну! — хрипло воскликнула художница, снова взглянув на еще не оконченную до конца картину. — Черт, испортила свое творение. — На ее скулах выступил румянец, в светло-серых глазах мелькнул огонек раздражения.