Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой Рон - Хельга Петерсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой Рон - Хельга Петерсон

1 615
0
Читать книгу Мой Рон - Хельга Петерсон полностью.
Книга «Мой Рон - Хельга Петерсон» читать онлайн, бесплатно и без регистрации. Жанр книги «Мой Рон - Хельга Петерсон» - "Книги / Романы" является популярным жанром, а книга "Мой Рон" от автора Хельга Петерсон занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "Романы".
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 95
Перейти на страницу:

ПРОЛОГ

Дребезжащий звук, издаваемый ударом вилки о стенку бокала, заполнил зал и заставил замолчать расшумевшуюся публику. Все головы повернулись. Все взгляды с любопытством и ожиданием уставились сначала на бокал, потом на лицо Майрона Мэнсона. Рон не смутился. Он тихо откашлялся, отложил вилку на белую скатерть и выпрямился во весь рост.

— Я знаком с Генри почти всю жизни, — Майрон сделал паузу и обвёл собравшихся острым взглядом тёмных глаз. — И смело могу сказать, что наша встреча стала для меня знаковым событием. А как еще назвать момент, когда тебе на голову с дерева падает человек? — гости рассмеялись. Рон скупо улыбнулся одним уголком губ. — Да, именно так всё и было. Я читал книгу, сидя под деревом, а Генри рухнул с ветки и приземлился в дюйме от меня. Оказалось, он хотел проверить, как высоко сможет влезть, но сдрейфил и просидел в кроне час, боясь спуститься. А потом упал. В тот день я обрёл друга на долгие годы, а Генри обрёл прозвище Ньютон…

Майрон снова замолчал, заглянул в бокал. Пузырьки на его дне шустро поднимались с самого дна, всплывали на поверхность и исчезали. Речь зашла в тупик. Рон искренне наделся, что сможет сымпровизировать, но на деле это оказалось куда сложнее, чем в воображении.

Еще один пузырёк оттолкнулся от дна и растворился в воздухе. Майрон моргнул.

— И вот, посмотрите на Генри теперь. Крепкий, целеустремленный, покоряет вершину за вершиной. И рядом с ним, — он указал ладонью на девушку в белом. — Аманда. Прекрасная и подходящая своему мужу во всём. Она идеально дополняет Генри и вдохновляет его на новые свершения. Я уверен, их союз будет крепким и счастливым. За молодых!

По залу пронёсся согласный возглас. Майрон отсалютовал бокалом, и гости скопировали этот жест. Вот и отлично. Еще полчаса и можно сослаться на неотложное дело и уйти. Рон пригубил шампанское и опустился на своё место за столом. Забросил ногу на ногу, осмотрелся. Жених и невеста смотрели на него и широко улыбались. Пришлось ответить им полуулыбкой.

На самом деле Майрон до сих пор не понимал, как оказался сегодня в этом зале.

Генри Грин и правда был его другом. Когда-то давно. Когда им было по восемь, Грин действительно упал с ветки и чуть не покалечил и себя, и Рона. Но с тех пор прошло двадцать семь лет, и многое изменилось за это время. Дружба давно деградировала до отношений типа «ты мне нравишься, но не настолько, чтобы пить с тобой кофе», и общение случалось только по очень важным причинам.

И вот, Грин позвонил и позвал к себе на свадьбу. Счастлив был безумно. Майрон зачем-то согласился, а сейчас с завидным постоянством посматривал на «ролекс» на запястье. Толпа Рону никогда не нравилась, хотя и махровым интровертом он себя назвать не мог.

Майрон снова поднял бокал, и, бездумно глядя в пустоту, отпил немного шампанского. Боковое зрение уловило движение за столом жениха и невесты: Генри и Аманда отодвинули свои стулья и начали подниматься. Острым взглядом Рон осмотрел девушку с головы до крышки стола. Хорошенькая. И юная. Как Генри со своим намечающимся вторым подбородком смог её подцепить? А главное, зачем?

Жених и невеста двинулись по залу, останавливаясь возле некоторых гостей и заговаривая с ними. Прокручивая ножку бокала в пальцах, Майрон внимательно следил за передвижением пары. Аманда выглядела не старше двадцати. Её примерный возраст подтверждало то, что в зале находилось полно её таких же юных приятелей и приятельниц. Хихикающие девчонки то и дело бросали взгляды на мрачного, собранного, неулыбчивого Майрона.

В этой компании он чувствовал себя старым вороном. Он не понимал выбора Генри. То есть понимал, но… не понимал. Юные глупые красотки, естественно, хороши, однако не тащить же их замуж! Зачем? Что с ними делать, когда дофамин в организме придёт в норму, и кроме секса захочется пообщаться с человеком? О чём с нею общаться? Майрон не понимал Генри Грина, и не стремился понять. Сам он если и решит жениться однажды, то станет искать женщину, близкую себе по духу и возрасту.

Жених и невеста медленно приближались к столику Рона. Он невзначай осмотрел себя, смахнул невидимую пылинку с чёрного рукава смокинга, убрал упавшую на лоб чёрную прядь волос. Точно, ворон. Всю жизнь им был. Черноволосый, черноглазый, замкнутый сторонний наблюдатель. Заметно отличающийся от всей своей семьи.

— Ронни Мэнсон! — радостно воскликнул мужской голос.

Майрон оторвал взгляд от рукава и посмотрел вверх: молодожены стояли в нескольких дюймах от него. На лицах — одинаковые счастливые улыбки. Глупые.

— Очень рад, что ты всё-таки пришёл, — продолжил Генри. Его Аманда интенсивно кивнула светлой головкой. — Я так и знал, что ты расскажешь ту историю.

— Не мог не рассказать, — пожал плечами Рон. — Пусть твоя жена не думает, что ты всегда был таким идеальным.

— Ну что вы, мистер Мэнсон, — просияла Аманда. — Мой зайчик будет для меня замечательным в любом случае.

Она прижалась к боку супруга и положила голову на его плечо. Рон искривил губы в снисходительной ухмылке.

— Конечно, Аманда. Так и должно быть.

— Надеюсь, вам всё нравится? — во взгляде девушки проступило беспокойство. — Вы почти ни с кем не общаетесь весь вечер…

Бедная малышка. Не знает, что «почти ни с кем не общаетесь» подходит под описание всей жизни Рона Мэнсона.

— Всё замечательно, — Майрон снова приподнял уголок губ в полуулыбке. — Очень красивая свадьба. Не беспокойтесь обо мне.

Больше ничего сказать он не успел. В кармане брюк зазвонил мобильник, и Майрон отвернулся от счастливых лиц. Очень вовремя. Всё это мероприятие уже начинало давить на психику.

— Прошу прощения, — пробормотал Рон, выдернув телефон. — Я отойду.

Он встал со стула и просочился мимо пары, не задев их даже краем смокинга. Телефон — отличный повод уехать домой. Не важно, кто звонит и зачем. Сделав несколько шагов в сторону выхода, Майрон наконец посмотрел на экран.

Там светилось имя брата.

Брент.

С чего бы? Брент редко звонил, и никогда просто так.

Удерживая вибрирующий мобильник, Майрон дошел до двери, остановился, и нажал на ответ.

— Да.

В трубке послышался какой-то хруст. Чипсы?

— Привет, Ронни, — жизнерадостно пропел младшенький.

Рон сдвинул брови. Насколько Майрон был закрытым и спокойным, настолько Брент отличался от него общительностью и лёгкостью характера. Да и не только этим.

— Здравствуй, Брент, — проговорил Рон в трубку.

— Занят?

Снова хруст, направленный прямо в ухо. Майрон задумчиво осмотрел забитый людьми зал.

— Не очень.

— Круто, — Брент явно ожидал такого ответа. — У меня к тебе дело. Не срочное, не пугайся. Есть время подумать и свыкнуться с мыслью.

1 2 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой Рон - Хельга Петерсон"